• Comment mieux intégrer les objectifs internationaux fixés lors du Sommet de Copenhague dans les programmes nationaux de stabilisation et d’ajustement? | UN | ● كيف يمكن تحسين دمج اﻷهداف الدولية المحددة في قمة كوبنهاغن في البرامج الوطنية لتحقيق الاستقرار والتكيف؟ |
Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
En outre, les gouvernements devraient mettre en place des programmes nationaux de discrimination positive. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعد الحكومات برامج وطنية للتمييز اﻹيجابي. |
Les États parties sont activement encouragés à fournir toutes données sur leurs programmes nationaux de protection contre les armes chimiques. | UN | والدول اﻷطراف مدعوة بحماس إلى توفير البيانات المطلوبة بشأن برامجها الوطنية للحماية ضد اﻷسلحة الكيميائية. |
Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. | UN | ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية. |
États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées | UN | الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة |
États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées | UN | الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة |
Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherchedéveloppement en matière de défense biologique; | UN | القسم 2: تبادل المعلومات بشأن البرامج الوطنية للبحث والتطـوير في مجـال الدفاع البيولوجي؛ |
Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des végétaux contre l'usage hostile d'agents biologiques et de toxines | UN | تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات |
Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique | UN | القسم 2: تبادل المعلومات عن البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي |
Les autorités continuent de mettre en œuvre les programmes nationaux de santé et d'éducation et d'en étendre la portée. | UN | وتواصل السلطات تنفيذ البرامج الوطنية للصحة والتعليم وتوسيع نطاقها. |
La partie V examine les activités qui sont entreprises à l'appui des programmes nationaux de statistiques ventilées par sexe et leur incidence. | UN | ويبحث الجزء الخامس طبيعة الدعم المقدم إلى البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية وكيفية تأثيره في تلك البرامج. |
En conséquence, le Kazakhstan devrait mettre en œuvre un ensemble de programmes nationaux de surveillance de la santé pour des groupes de population ciblés. | UN | ولذلك، ينبغي لكازاخستان تنفيذ مجموعة من البرامج الوطنية للمراقبة الصحية للفئات المستهدفة من السكان. |
:: Incorporer une sensibilisation à la problématique hommes-femmes dans les programmes nationaux de formation organisés à l'intention des forces de défense et de sécurité. | UN | :: جعل التوعية بالقضايا الجنسانية جزءا من البرامج الوطنية التدريبية التي تُنظم لفائدة قوات الدفاع والأمن. |
:: Investir dans la recherche dans le cadre des programmes nationaux de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles; | UN | :: الاستثمار في البحوث باعتباره جزءا من البرامج الوطنية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Les pays en développement ont besoin de programmes nationaux de grande envergure. | UN | ففي البلدان النامية، هناك حاجة الى برامج وطنية ضخمة تنفﱠذ لهذا الغرض. |
La mise en place de programmes nationaux de protection des témoins devait être encouragée, et les gouvernements qui avaient besoin d'un tel programme devaient solliciter l'assistance technique du HautCommissariat. | UN | وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les rapports réguliers des parties sur la mise en œuvre donnent des renseignements sur les programmes nationaux de surveillance et de recherche. | UN | وتشمل التقارير العادية للأطراف بشأن التنفيذ معلومات عن عن أي برامج وطنية للمراقبة والبحوث. |
La Bolivie, le Chili, le Mexique, le Paraguay et la République dominicaine ont décrit leurs plans ou programmes nationaux de prévention de la corruption. | UN | ووصفت بوليفيا وشيلي والجمهورية الدومينيكية والمكسيك وباراغواي خططها أو برامجها الوطنية لمكافحة الفساد. |
Déclaration de programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique | UN | إعلان البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي |
Cet institut dispose de 11 programmes nationaux de recherche installés dans neuf stations expérimentales dans les départements de Lima, Cajamarca, Ayacucho, Cuzco, Junin, Puno, Loreto, Ucayali et San Martin. | UN | ويقوم هذا المعهد بـ 11 برنامجاً وطنياً للبحوث المحلية في 9 من مراكز الاختبارات في محافظات ليما وكاخاماركا وأياكوتشو وكوزكو وخونين وبونو ولوريتو واوياكإلى وسان مارتين. |
Le soutien technique fourni par le PAM aux gouvernements a aidé à renforcer les politiques et les programmes nationaux de protection sociale. | UN | وساعد الدعمُ التقني الذي يقدمه برنامج الأغذية العالمي إلى الحكومات في تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية الوطنية وبرامجها. |
Le Gouvernement népalais a inscrit les TIC au centre de ses politiques et programmes nationaux de développement et de ses stratégies de développement durable. | UN | وقد أدرجت نيبال هذه التكنولوجيا في سياساتها وبرامجها الوطنية للتنمية واستراتيجياتها في التنمية المستدامة. |
Les objectifs premiers des colloques consistent à examiner l'utilité des petits satellites et à canaliser l'expérience accumulée en la matière afin de concevoir des programmes nationaux de développement de petits satellites. | UN | أما الأهداف الرئيسية لهذه الندوات فهي استعراض في مدى فائدة السواتل الصغيرة وتسخير الخبرات المتراكمة في تطوير السواتل الصغيرة لغرض وضع إطار مفاهيمي للبرامج الوطنية المعنية بتطوير السواتل الصغيرة. |