"programmes régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الإقليمية
        
    • برامج إقليمية
        
    • البرنامج الإقليمي
        
    • البرامج الاقليمية
        
    • والبرامج الإقليمية
        
    • برامجه الإقليمية
        
    • برنامجا إقليميا
        
    • البرمجة الإقليمية
        
    • برامجها الإقليمية
        
    • للبرامج الإقليمية
        
    • ببرامج إقليمية
        
    • بالبرامج الإقليمية
        
    • البرنامجية اﻹقليمية
        
    • جداول الأعمال الإقليمية
        
    • وبرامج إقليمية
        
    Il a aussi été suggéré de tenir compte des programmes régionaux concernés qui pourraient fournir des exemples de meilleures pratiques. UN واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات.
    Il a également noté que plusieurs programmes régionaux avaient été prolongés. UN ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من البرامج الإقليمية مُددت.
    Nous avons étendu nos programmes régionaux et nos programmes propres à chaque pays dans les domaines financiers et commerciaux. UN كما يجري التوسع في البرامج الإقليمية والخاصة بأقطار معينة في مجالات التمويل الداخلي والتجارة الداخلية.
    Les Philippines encouragent fortement de recourir à la coopération Sud-Sud et aux mécanismes trilatéraux pour développer les programmes régionaux. UN وتؤيّد الفلبين بقوة الانتفاع بآليات التعاون بين بلدان الجنوب والآليات الثلاثية في وضع برامج إقليمية.
    Les programmes mondiaux et interrégionaux et les autres programmes régionaux ont représenté 74 millions de dollars, soit 3 %. UN وكلفت البرامج العالمية والأقاليمية وغيرها من البرامج الإقليمية 74 مليون دولار، أو 3 في المائة.
    Citons au nombre des programmes régionaux les programmes suivants : UN ومن بين الأمثلة على البرامج الإقليمية ما يلي:
    Les différentes divisions géographiques ont mis au point les programmes régionaux en concertation et en consultant leurs partenaires régionaux venus de multiples horizons. UN وأعدت الشُعب الجغرافية المعنية البرامج الإقليمية بمساهمات من شُعب أخرى، ومن مشاورات إقليمية مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Les programmes régionaux complètent les programmes thématiques en ce qu'ils adoptent une démarche ascendante, ce qui garantit: UN وتكمّل البرامج الإقليمية البرامج المواضيعية من خلال اعتماد نهج تصاعدي، وذلك ضماناً لتحقيق ما يلي:
    Ce Programme thématique mentionne également les activités anticorruption menées dans le cadre des différents programmes régionaux. C.1. UN ويشير هذا البرنامج المواضيعي أيضا إلى أنشطة مكافحة الفساد التي تُنفّذ ضمن إطار البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    :: Promotion des programmes régionaux de renforcement des capacités UN :: تعزيز البرامج الإقليمية لبناء القدرات
    Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. UN وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    Le programme thématique renvoie également aux activités anticorruption menées dans le cadre des différents programmes régionaux. UN ويشير البرنامج المواضيعي أيضا إلى أنشطة مكافحة الفساد التي تُنفّذ ضمن إطار البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير الأمين العام عن تطوير البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتنفيذها
    La plupart des programmes régionaux mis au point par l'Office comprennent maintenant des sous-programmes de prévention du crime et de justice pénale. UN ومعظم البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب تشمل اليوم برامج فرعية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    On trouvera ci-dessous des renseignements détaillés sur les programmes régionaux du Mécanisme mondial ainsi que sur sa contribution aux travaux des mécanismes de coordination régionaux. UN وترد أدناه تفاصيل عن البرامج الإقليمية للآلية العالمية وعن مساهمتها في عمل آليات التنسيق الإقليمية.
    Il faudrait donner une information détaillée sur les progrès réalisés dans le cadre des programmes régionaux. UN كما ينبغي توفير معلومات مفصلة عن سير البرامج الإقليمية.
    Il a donc entrepris d'élaborer des programmes régionaux et des programmes thématiques qui sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. UN ونتيجة لذلك، بدأ المكتب صوغ برامج إقليمية وبرامج مواضيعية مترابطة ترابطا تاما فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر.
    Ils devraient aussi élaborer des programmes régionaux afin de mieux gérer et exploiter leurs ressources côtières et marines. UN وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية.
    Ce programme, qui sera lancé au premier trimestre 2010, fait partie d'une nouvelle génération de programmes régionaux de l'UNODC destinés à diverses parties du monde. UN وقد استُحدث البرنامج الإقليمي في سياق جيل جديد من برامج المكتب الإقليمية في أجزاء مختلفة من العالم.
    Mesures tendant à donner la priorité à certains groupes, particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables, et à les cibler, notamment au moyen de programmes régionaux et sectoriels; UN إعطاء أولوية واستهداف جماعات محددة، ولا سيما أفقر المجموعات وأضعفها، عن طريق أمور منها البرامج الاقليمية والقطاعية؛
    Il a aussi recommandé de renforcer les réseaux, les initiatives et les programmes régionaux existants. UN وأوصى أيضاً بتعزيز الشبكات والمبادرات والبرامج الإقليمية القائمة.
    Ils ont également engagé l'UNODC à faire en sorte de répondre à ces besoins de manière appropriée par le biais de ses programmes régionaux et thématiques. UN كما ناشد المتكلّمون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يكفل تلبية تلك الاحتياجات على النحو الملائم من خلال برامجه الإقليمية والمواضيعية.
    Plus de 20 programmes régionaux et nationaux ont été exécutés dans toutes les régions. UN وقد تم تنفيذ أكثر من 20 برنامجا إقليميا وقطريا في جميع المناطق.
    Un AST peut être fourni aussi pour appuyer les programmes régionaux. UN يقدم دعم الخدمات التقنية أيضا من أجل دعم عمليات البرمجة الإقليمية.
    Le Mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. UN وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    Au niveau des composantes nationales des programmes régionaux du CILSS : UN على مستوى المكونات الوطنية للبرامج الإقليمية للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل:
    Dans certaines zones, il existe des programmes régionaux qui visent à promouvoir le développement socioéconomique et culturel des villages. UN وفي بعض المناطق، يجري الاضطلاع ببرامج إقليمية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للقرى.
    Il n'est pas facile d'obtenir des informations financières concernant les programmes régionaux d'Atlas ou d'autres sources. UN وليس من اليسير الحصول على المعلومات المالية المتعلقة بالبرامج الإقليمية من نظام أطلس أو من غيره من المصادر المشتركة.
    D'un point de vue opérationnel, cette réduction a entraîné des coupes claires dans certains programmes régionaux et a donc limité les initiatives régionales en matière de programmes, laissant de nombreux besoins régionaux insatisfaits. UN ومن الناحية التنفيذية، أدى هذا التخفيض إلى تقليصات كبيرة في بعض البرامج اﻹقليمية وأدى بالتالي إلى تقليص المبادرات البرنامجية اﻹقليمية.
    48. Les programmes régionaux se sont parfois fixé d'autres priorités. UN 48- وتحدد جداول الأعمال الإقليمية أحياناً أولويات إضافية محددة.
    Le parachèvement du Pacte de Santo Domingo, du mécanisme adopté à Managua et d'autres programmes régionaux, visé au paragraphe 7 du projet, dépendra de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN وسيكون استكمال ميثاق سانتو دومينغو والآلية المعتمدة في ماناغوا وبرامج إقليمية أخرى، المشار إليه في الفقرة 7 من المشروع مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus