Le projet de directives constituait donc un élément positif dans l'élaboration de normes contraignantes. | UN | وقال إنه يرى في مشروع المبادئ التوجيهية خطوة إيجابية تحو وضع معايير ملزمة. |
Il importe en outre que les États parties ne soient pas débordés par l'ampleur du projet de directives. | UN | وبالمثل، فإنه من الأهمية بمكان عدم تحميل الدول الأطراف الأعباء المترتبة على حجم مشروع المبادئ التوجيهية. |
Le Comité doit poursuivre l'examen du projet de directives paragraphe par paragraphe ; elles seront un outil précieux pour les États parties. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تناقش اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية فقرة فقرة، حيث إنها تشكل أداة قيمة ومفيدة للدول الأطراف. |
Le projet de directives sur les réserves comprend à ce stade 66 directives. | UN | وفي الوقت الحاضر فإن مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات تتضمن 66 مبدأ توجيهياً مستقلاً. |
projet de directives pour l'examen technique des inventaires | UN | مشروع مبادئ توجيهية للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات |
Le projet de directives a été élaboré par la Division de statistique en consultation avec les bureaux de statistique nationaux et les organisations internationales concernées. | UN | وقامت شعبة الإحصاءات بإعداد مشروع توجيهات التجميع بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية المعنية. |
Le Département des affaires politiques a noté qu'un projet de directives est déjà en cours d'élaboration. | UN | وأشارت إدارة الشؤون السياسية إلى أن مشروع المبادئ التوجيهية هو الآن قيد الإعداد. |
Ceci dit, la délégation brésilienne incite la Commission à s'employer à affiner le projet de directives pour les rendre plus faciles à suivre. | UN | واستدرك قائلا إن وفده يشجع اللجنة على بذل جهود لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية وجعلها أسهل استعمالا. |
Poursuivant en sa qualité de Président, il invite les membres du Comité à examiner le projet de directives article par article. | UN | ودعا، بصفته رئيس الجلسة، أعضاء اللجنة إلى النظر في مشروع المبادئ التوجيهية مادة تلو الأخرى. |
projet de directives révisées concernant les rapports des États parties | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتقارير الدول الأطراف |
Le représentant du Japon a lui aussi présenté brièvement le projet de directives techniques. | UN | وقدّم ممثل اليابان أيضاً مقدمة موجزة عرض فيها مشروع المبادئ التوجيهية التقنية. |
Le résultat est donné dans l'annexe au présent rapport, qui contient le texte du projet de directives. | UN | ويمكن الاطلاع على النتائج في المرفق بهذه المذكرة، الذي يتضمن نص مشروع المبادئ التوجيهية. |
projet de directives techniques révisées pour une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés | UN | مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة |
projet de directives sur le respect et l'application des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالامتثال لإنفاذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف |
Il a également invité les Parties à communiquer leurs observations sur le projet de directives avant le 1er octobre 1999. | UN | كما دعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Annexe I projet de directives POUR L'EXAMEN TECHNIQUE DES INVENTAIRES DE GAZ | UN | مشروع المبادئ التوجيهية للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة |
La Commission juridique et technique poursuivra ses travaux sur le projet de directives concernant l'environnement. | UN | وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها في مشروع المبادئ التوجيهية في مجال البيئة. |
Le projet de directives sur les réserves aux traités doit respecter la lettre et l'esprit des dispositions pertinentes du droit des traités. | UN | وينبغي أن تراعي مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات نص وروح الأحكام ذات الصلة في قانون المعاهدات. |
Le Comité a prié le secrétariat d'élaborer un projet de directives actualisées pour examen à sa prochaine session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مبادئ توجيهية منقحة للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة. |
Un projet de directives a été élaboré; il sera communiqué aux bureaux de pays avant la fin octobre 2002. | UN | 117 - جرى إعداد مشروع توجيهات وسيُرسَل إلى المكاتب القطرية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Le reste du projet de directives ne semblait pas correspondre à une telle interprétation. | UN | وقيل إن الجزء الأخير من مشروع المبدأ التوجيهي موضع البحث يبدو غير متوافق مع مثل هذا الفهم. |
projet de directives devant régir les activités des comités nationaux : rapport du Secrétariat | UN | المبادئ التوجيهية المقترحة ﻷنشطة اللجان الوطنية: تقرير من إعداد اﻷمانة العامة |
Le projet de directives pourrait être pris en considération par la Conférence des Parties au moment d'élaborer un projet de décision qui sera soumis pour adoption. | UN | ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يراعي مشروع التوجيهات السالف الذكر في سياق إعداد مشروع مقرر يعتمده. |
Les intervenants ont de manière générale bien accueilli le projet de directives. | UN | ورحب المتكلمون بصفة عامة بمشروع المبادئ التوجيهية. |
Nous proposerons à titre provisoire des conclusions sur ces questions préliminaires sous la forme d'un projet de directives. | UN | ويقدم المقرر الخاص نتائج أولية بشأن هذه المسائل التمهيدية في شكل مشاريع مبادئ توجيهية. |
Le projet de directives concernant les concepts des missions fait actuellement l'objet de consultations internes qui sont bien avancées. | UN | ويوجد مشروع التوجيه المتعلق بمفهوم البعثة في مرحلة متقدمة ضمن المشاورات الداخلية |
Toutefois, les membres ont indiqué que ce cadre de notification ne préjugerait en rien du projet de directives qui serait soumis à l'avenir. | UN | بيد أن الأعضاء أشاروا إلى أن النموذج لا يمكن بأي حال أن يحكم سلفاً على مشاريع الإرشادات التي ستقدم في المستقبل. |
La Commission procédera donc avec prudence pour élaborer le projet de directives sur la protection de l'atmosphère. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة ستلتزم الحيطة في صوغها لمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي. |
Le Groupe des 77 et la Chine prennent note du projet de directives concernant les bureaux de promotion des investissements et de la technologie figurant dans le document IDB.25/4. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ 77 والصين أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية المقترحة الواردة في الوثيقة IDB.25/4. |
Il importait par ailleurs de veiller à ce que le Secrétariat dispose des ressources et moyens nécessaires pour fournir une assistance technique, en particulier en ce qui concerne le projet de directives. | UN | كما أشير إلى أهمية ضمان الأمانة للموارد والقدرة الضرورية لتقديم المساعدة التقنية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة. |
Le projet de directives laisse aux États dans ce domaine une certaine marge de manœuvre. | UN | ومشروع المبادئ التوجيهية يفسح بعض المجال أمام الدول في هذا الصدد. |