Elle lui a demandé d'examiner le projet de dispositions législatives types en vue d'achever ses travaux à sa cinquième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يستعرض مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بهدف انجاز أعماله في دورته الخامسة. |
projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
113. Le Groupe de travail s'est demandé si le projet de dispositions devrait être limité aux litiges commerciaux. | UN | 113- تناقش الفريق العامل حول مسألة ما اذا كان يجب قصر مشاريع الأحكام على النزاعات التجارية. |
Insolvabilité transnationale : projet de dispositions législatives types | UN | اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية |
3. Examen des articles nouvellement révisés du projet de dispositions législatives types de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 3- النظر في المواد المنقحة حديثا من مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود. |
II. projet de dispositions LÉGISLATIVES TYPES DE LA CNUDCI | UN | مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود ثانيا- |
Ils ont également profité de l'occasion pour examiner les questions de sécurité en matière d'immigration ainsi que le projet de dispositions législatives types pour les demandes d'asile et la détermination du statut de réfugié. | UN | واغتنم الاجتماع الفرصة أيضا لمناقشة المسائل الأمنية المتصلة بالهجرة فضلا عن استعراض مشروع الأحكام التشريعية النموذجية الخاصة بملتمسي اللجوء وتقرير من يستحق منهم منحه حق اللجوء. |
projet de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires | UN | ملاحظات بشأن مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية |
Observations sur le projet de dispositions législatives sur les mesures provisoires et l'exigence de forme pour la convention d'arbitrage | UN | تعليقات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وباشتراط شكل اتفاقات التحكيم |
, de présenter le projet de dispositions législatives types à la Commission pour examen à sa trentième session. | UN | واقترح أن تبدأ اللجنة مداولاتها بالمادة 14 والمواد التالية من مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية. |
La majorité des membres a toutefois estimé qu'une disposition sur la question devait figurer dans le projet de dispositions types. | UN | غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية. |
De plus, il pourrait alors s'avérer nécessaire d'inclure dans le projet de dispositions types une définition des créanciers locaux, ce qui ne serait pas chose facile. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته. |
Une opinion a été exprimée selon laquelle la question à l'étude était extrêmement complexe et ne se prêterait pas à une solution harmonisée dans le cadre du projet de dispositions types. | UN | وطبقا لأحد هذه الآراء، يتسم الموضوع قيد البحث بتعقيد بالغ ولا يتيح إمكانية الوصول إلى حل متسق في إطار مشاريع الأحكام النموذجية. |
D'aucuns ont souligné que, bien que ne devant avoir qu'une fonction explicative, l'article premier pouvait être interprété comme limitant le champ des autres articles du projet de dispositions types. | UN | وأشير إلى أن المادة 1، وإن كان يقصد بها أداء وظيفة تفسيرية لا غير، قد تفسر على أنها تحد من نطاق بقية مواد مشاريع الأحكام النموذجية. |
4. projet de dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | 4- مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Finalisation et adoption du projet de dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | وضع مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في صيغتها النهائية واعتمادها |
Le projet de dispositions révisées de l'appendice D devrait être présenté à la prochaine séance du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel avant d'être soumis à l'Assemblée générale. | UN | ويتوقع أن تقدَّم مشاريع أحكام التذييل دال المنقحة في الدورة المقبلة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة قبل أن تعرض على الجمعية العامة. |
INSOLVABILITE TRANSNATIONALE : projet de dispositions LEGISLATIVES TYPES (A/CN.9/435) | UN | اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية )A/CN.9/435( |
Insolvabilité transnationale : projet de dispositions législatives types (suite) | UN | اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية )تابع( |
INSOLVABILITE TRANSNATIONALE : projet de dispositions LEGISLATIVES TYPES (suite) (A/CN.9/435) | UN | اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية )تابع( )A/CN.9/435( |
Dans son libellé actuel, cette disposition étendait les pouvoirs discrétionnaires du tribunal de l'État adoptant dans une mesure qui pourrait être jugée inacceptable dans bon nombre de systèmes juridiques, ce qui n'allait pas dans le sens de la sécurité juridique, qui était l'un des objectifs poursuivi par le projet de dispositions législatives types. | UN | وذكر أن الحكم بصيغته الراهنة يوسع السلطة التقديرية لمحكمة الدولة المشترعة على نحو قد لا يكون مقبولا لدى عدد من النظم القانونية ولن يساعد على زيادة درجة التيقن القانوني التي هي أحد الأغراض المنشودة من مشروع الأحكام النموذجية. |
Il a été dit que l'anonymat dans les procédures de passation des marchés était un anathème incompatible avec la transparence qui ne devait pas être avalisé par le projet de dispositions types. | UN | وقيل ان كتمان الهوية في اجراءات الاشتراء مناوئ للشفافية ولا ينبغي لمشاريع الأحكام النموذجية اقراره. |
43. Pour pouvoir connaître des affaires dont il pourrait être saisi entre-temps, le Tribunal a décidé, en attendant l'adoption officielle du Règlement, d'appliquer le projet de dispositions mis au point par la Commission préparatoire. | UN | ٣٤ - ولتمكين المحكمة من مباشرة القضايا ريثما يتم اعتماد النظام رسميا، قررت المحكمة أن تطبق المشروع النهائي لنظام المحكمة الذي أعدته اللجنة التحضيرية. |
projet de dispositions conventionnelles élaboré par le groupe de contact | UN | مشروع الترتيبات التعاهدية الذي وضعه فريق الاتصال |
Il a été proposé de faire référence, dans le projet de dispositions, aux “procédures mathématiques les plus récentes”. | UN | وقيل انه ربما يلزم أن تكون هناك في مشروع الحكم اشارة الى " اجراء رياضي موافق ﻷحدث التطورات " . |
15. Le Tribunal a entrepris à sa première session d'établir son règlement, à partir du projet de dispositions LOS/PCN/152, vol. I (LOS/PCN/SCN.4/WP.16/Add.1), p. 26. mis au point par la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal et que la Réunion des États parties a entériné. | UN | ١٥ - بدأت المحكمة، في دورتها اﻷولى، النظر في نظامها. واستندت المحكمة في نظرها في النظام إلى المشروع النهائي لنظام المحكمة)٤(، الذي أعدته اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار )المشار إليها فيما يلي ﺑ " اللجنة التحضيرية " ( وأوصى اجتماع الدول اﻷطراف المحكمة به. |