Gestion des programmes et des projets, y compris les projets exécutés | UN | إدارة البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفذة وطنيا |
Le tableau ci-dessous donne les détails des projets exécutés au cours de la période considérée. | UN | ويوضح الجدول التالي تفاصيل المشاريع المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: اسم المشروع |
UNOPS Total, projets exécutés par les organismes des Nations Unies | UN | مجموع المشاريع المنفذة من جانب وكالات الأمم المتحدة |
projets exécutés directement : Programme d'assistance au peuple palestinien | UN | مشاريع التنفيذ المباشر: برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
On trouvera dans le tableau ci-après des détails concernant les projets exécutés au cours de la période considérée. | UN | وترد في الجدول أدناه تفاصيل المشاريع التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: اسم المشروع الوكالة المنفذة |
En outre, des stages de formation sont organisés régulièrement pour former les fonctionnaires qui participent aux projets exécutés à l'échelon national. | UN | ويتم أيضا وبصورة دورية إجراء دورات تدريبية قصيرة لتدريب المسؤولين الحكوميين المشتركين في المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Il faut également modifier les méthodes pour améliorer le système d'établissement de rapports concernant les projets exécutés suivant cette modalité. | UN | ولا بد أيضا من إدخال تعديلات اجرائية لتحسين ممارسات تقديم التقارير في إطار المشاريع المنفذة وطنيا. |
Sur les 22 projets exécutés jusqu'ici, la plupart portent sur plusieurs départements et ont débouché sur des améliorations dans la normalisation des procédures, l'utilisation de modèles et l'exploitation de la technologie. | UN | ومن بين المشاريع المنفذة حتى الآن، البالغ عددها 22 مشروعا، تجاوز معظم هذه المشاريع حدود الإدارة، وأدى إلى تحسينات في مجالات من قبيل توحيد الإجراءات، واستخدام النماذج، وتعزيز التكنولوجيا. |
Le Comité consultatif souligne la nécessité de renforcer le processus d'audit des projets exécutés par des entités nationales. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة تعزيز عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
projets exécutés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | المشاريع المنفذة نيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى |
projets exécutés pour le compte de gouvernements bénéficiaires | UN | المشاريع المنفذة بالنيابة عن الحكومات المستفيدة |
Audit des projets exécutés par des entités nationales | UN | عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا |
7. projets exécutés à l'échelon national Dépenses afférentes à l'exécution nationale | UN | عملية الإنفاق على المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني |
Les données significatives concernant les nouveaux services prêtés par l'UNOPS en 1999 au titre de projets exécutés par des moyens nationaux figurent aux paragraphes 23 et 24. | UN | ويرد في الفقرتين 23 و 24 وصف للخدمات الجديدة التي قدمها المكتب في عام 1999 في إطار المشاريع المنفذة وطنيا. |
En 2011, 28 rapports d'audit distincts relatifs à des projets exécutés directement ont été publiés. | UN | وتم في عام 2011، إصدار ثمانية وعشرين تقريرا منفصلا عن مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ المباشر. |
En 2011, 28 rapports d'audit distincts relatifs à des projets exécutés directement ont été publiés. | UN | وتم في عام 2011، إصدار ثمانية وعشرين تقريرا منفصلا عن مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ المباشر. |
L'Alliance a bénéficié des gros efforts de sensibilisation déployés dans le cadre des nombreux projets exécutés au cours de l'année écoulée. | UN | 110 - استفاد التحالف من جهود الاتصال الموسعة التي بذلت في العديد من المشاريع التي نفذت خلال العام الماضي. |
Pour pouvoir s'attaquer efficacement au problème des armes légères et de petit calibre, le Japon s'est penché sur les divers aspects de la question et a pris note des enseignements importants tirés des projets exécutés au Cambodge et en Afghanistan. | UN | عملاً على الاستجابة بشكل فعال لقضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نظرت اليابان في جوانب متنوعة واعترفت بأهمية الدروس المستفادة من المشاريع المضطلع بها في كمبوديا وأفغانستان. |
Un troisième a évoqué divers projets exécutés dans son pays qui confient à des jeunes des tâches rétribuées ou non. | UN | وذكر ثالث مختلف المشاريع التي تنفذ في بلده منطوية على شباب يعملون بأجر أو بغير أجر. |
Elle a exposé les différents projets exécutés au cours de l'année écoulée, depuis la tenue de la session ordinaire de 2004 du Comité. | UN | وعرضت مختلف المشاريع المنجزة خلال العام منذ الدورة العادية للجنة لعام 2004. |
projets exécutés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | المشاريع التي يجري تنفيذها بالنيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Un participant de l'UNITAR a présenté les méthodes utilisées pour suivre et évaluer les projets exécutés par celuici dans différents pays. | UN | وعرض مشارك من اليونيتار الأساليب المستخدمة لرصد وتقييم مشاريعه في مختلف البلدان. |
En outre, tous les projets exécutés par la MINUSTAH, quelle que soit leur forme, visent principalement à assurer la paix et la sécurité. | UN | علاوة على ذلك، فإن جميع المشاريع التي اضطلعت بها البعثة تهدف بصورة رئيسية إلى كفالة إحلال السلم والأمن، من قبيل توفير الإنارة العامة في المناطق التي تكن متوفرة فيها الإنارة بعد حلول الظلام. |
iv) Nombre de projets exécutés conformément au Cadre stratégique pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau | UN | ' 4` زيادة عدد المشاريع التي تُنفذ بطريقة تتماشى مع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو |
Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
On s'est particulièrement attaché à aider les gouvernements à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de comptabilité et de vérification des comptes dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
Quant aux activités opérationnelles, elles consisteront à élaborer des politiques, mettre en place des programmes de renforcement de capacité et exécuter des projets de démonstration propres à appuyer les activités normatives entreprises dans le cadre de projets exécutés dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | أما الأنشطة التشغيلية فتشمل صياغة السياسات، وبرامج لبناء القدرات والمشاريع التجريبية التي تدعم العمل المعياري بمشاريع ميدانية تنفذ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Un représentant du collectif d'associations représentant la jeunesse (YOUNGO), qui est également membre de l'AYICC, a décrit les projets exécutés au titre de cette initiative. | UN | وعرض ممثل يونغو، وهو عضو أيضاً في مبادرة الشباب الأفريقي، مختلف المشاريع التي تضطلع بها المبادرة. |
3. Les projets exécutés au cours de la période de transition ont été axés sur la mise en valeur des ressources humaines, le relèvement de l'infrastructure, l'aide à la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées dans les zones rurales et la coordination de l'aide. | UN | ٣ - وقد ركزت المشاريع التي تم تنفيذها أثناء الفترة الانتقالية على تنمية الموارد البشرية واصلاح الهياكل اﻷساسية وتقديم المساعدة لاعادة ادماج اللاجئين والمشردين في المناطق الريفية وتنسيق المعونة. |