"promouvoir et de protéger les droits" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز وحماية الحقوق
        
    • بتعزيز وحماية حقوق
        
    • لتعزيز وحماية حقوق
        
    • تعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • تدعيم وحماية حقوق
        
    • تشجيع وحماية حقوق
        
    • إلى تعزيز وحماية حقوق
        
    • لتعزيز وحماية الحقوق
        
    • في تعزيز وحماية حقوق
        
    • أجل تعزيز وحماية حقوق
        
    • تعزز وتحمي حقوق
        
    • تعزيز واحترام حقوق
        
    • دعم وحماية حقوق
        
    Il convient en outre d'envisager la création d'une équipe spéciale où seraient représentées les organisations opérant dans le pays en vue de promouvoir et de protéger les droits proclamés dans la Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Il convient en outre d’envisager la création d’une équipe spéciale où seraient représentées les organisations opérant dans le pays en vue de promouvoir et de protéger les droits proclamés dans la Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    La Turquie a indiqué qu'elle était convaincue que la Dominique continuerait de remplir ses engagements en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وأشارت تركيا إلى أنها مقتنعة بأن دومينيكا ستواصل معالجة التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    C'était à l'État qu'incombaient au premier chef la responsabilité et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN فالمسؤولية الأولية والالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان يقعان على عاتق الدول.
    La République démocratique populaire lao a accueilli avec satisfaction la création de différentes institutions chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en El Salvador. UN ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء السلفادور عدة مؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il a insisté sur la nécessité de promouvoir et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, et d'évaluer les incidences des différentes politiques sur ces droits, en particulier pour les groupes les plus vulnérables au sein de la société. UN وشدد المفوض السامي على أهمية تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في أثر مختلف السياسات على تلك الحقوق، ولا سيما بالنسبة ﻷكثر الجماعات تأثرا في المجتمع.
    Il a souligné la nécessité de promouvoir et de protéger les droits culturels, économiques et sociaux, ainsi que le droit au développement, et d'évaluer les incidences de différentes politiques sur ces droits, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société. UN وشدد على ضرورة تعزيز وحماية الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الحق في التنمية، والنظر في تأثير السياسات المختلفة على هذه الحقوق، لا سيما فيما يتعلق بأكثر جماعات المجتمع ضعفا.
    29. Aucune observation n'a été reçue au sujet des moyens de promouvoir et de protéger les droits civils des personnes appartenant à des minorités. UN ٩٢- لم ترد تعليقات بشأن طرق ووسائل تعزيز وحماية الحقوق المدنية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛
    Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛
    5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛
    La Commission est un organe autonome chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme pour toutes les personnes se trouvant en Irlande. UN واللجنة هيئةٌ مستقلة مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع السكان في إقليم الدولة.
    Ces progrès attestaient de sa volonté de promouvoir et de protéger les droits de ses citoyens. UN وهو تقدم يبرهن عن التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها.
    L'exposé de la Dominique exprimait sa volonté résolue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وعبّر العرض الذي قدمته دومينيكا عن التزام الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les autorités déploient tous les efforts possibles afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ويجري بذل كل جهد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Elle a mis en place un mécanisme institutionnel chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وأنشأت تركيا آلية دستورية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Mais l'Indonésie continuerait inlassablement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de ses citoyens. UN لكن إندونيسيا ستواظب باستمرار على تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    47. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes, des mesures pratiques, des méthodes optimales et les enseignements tirés de l'expérience susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 47 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية وممارسات فضلى ودروس مستفادة تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛
    Le bureau du Haut Commissariat en Colombie fournit des services consultatifs aux diverses institutions nationales s’occupant de promouvoir et de protéger les droits de l’homme à l’échelon national. UN ويتولى مكتب المفوضة السامية في كولومبيا تقديم الخدمات الاستشارية الى مختلف المؤسسات الوطنية العاملة في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي.
    La célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme constitue une raison de plus pour intensifier les efforts susceptibles de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales à l'échelle mondiale. UN إن الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لهو سبب آخر يدعو لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كل أنحاء العالم.
    Il a pris note des mesures législatives adoptées en vue de promouvoir et de protéger les droits civils et politiques, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأحاطت علماً بالتدابير التشريعية المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes ou organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Rechercher les moyens de recueillir des données, de les analyser et de les utiliser aux fins de promouvoir et de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités; UN :: تحديد سبل لجمع البيانات وتحليلها وتطبيقها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Tout en gardant présents à l'esprit les différents contextes historiques, culturels et religieux, les États ont l'obligation, indépendamment de leurs systèmes économique, politique et culturel, de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et des libertés fondamentales de chacun. UN وفي حين تتولد السياقات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة في نطاق العقل، فإن واجب الدول بصرف النظر عن نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Aux niveaux national et international, il convient de promouvoir et de protéger les droits des migrants, y compris le droit au regroupement familial, la famille constituant l’échelon de base de la société humaine. UN وينبغي تعزيز واحترام حقوق المهاجرين على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الحق في لم شمل اﻷسرة، ﻷن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع البشري.
    57. Le Gouvernement indonésien a créé un bureau des droits de l'homme au Timor oriental afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme du peuple et d'encourager leurs espoirs et leurs aspirations. UN ٥٧ - وأضاف قائلا إن حكومة بلده قد أنشأت مكتبا لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية من أجل دعم وحماية حقوق اﻹنسان للشعب هناك ولتعزيز آماله وتطلعاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus