Quand la discussion d'une question est terminée, faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. | UN | وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة. |
Quand la discussion d'une question est terminée faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. | UN | وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة. |
Le Président prononce la clôture de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ثم أعلن الرئيس بعد ذلك اختتام الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Président du Comité, M. Dipanda Mouelle, prononce l'ouverture de la treizième session. | UN | أعلن السيد ديباندا مويل، رئيس اللجنة، افتتاح الدورة الثالثة عشر. |
— Enquête et se prononce sur les dénonciations reçues de certaines violations des droits de l'homme; — Enquête sur les violations des droits de l'homme; | UN | - التحقيق في الشكاوي الواردة بشأن وقوع انتهاكات فردية لحقوق اﻹنسان وإعلان نتيجة التحقيق. |
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes. | UN | ويمكّن القانون مفوض الشرطة أيضا من تقديم طلب إلى أي من قضاة الدوائر الابتدائية بإعلان أي تجمع لشخصين أو أكثر من الأشخاص يشاركون في القيام بأعمال إرهابية تنظيميا محظورا. |
Le Président prononce la clôture de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وأعلن رئيس الجمعية اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Par la suite, la chambre de première instance se retire pour délibérer à huis clos et prononce son jugement en audience publique. | UN | وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية. |
La règle 30 du Règlement intérieur dispose que le Président prononce l'ouverture de chaque séance plénière de la session. | UN | وتنص المادة 30 من النظام الداخلي على أن يعلن الرئيس افتتاح كل جلسة عامة من جلسات الدورة. |
Si la Commission approuve la motion, le (la) Président(e) prononce la clôture du débat. | UN | فإذا أيدت اللجنة الاقتراح، على الرئيس أن يعلن إقفال باب المناقشة. |
Si la Commission approuve la motion, le (la) Président(e) prononce la clôture du débat. | UN | فإذا أيدت اللجنة الاقتراح، على الرئيس أن يعلن إقفال باب المناقشة. |
Le Président prononce la clôture de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أعلن الرئيس اختتام الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Le Président prononce l'ouverture du cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | أعلن الرئيس افتتاح الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية. |
Le Président prononce la clôture de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أعلن الرئيس اختتام أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
1. En sus des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président préside les séances plénières de la Conférence, prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | ١ - يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بتولي رئاسة الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، واعلان القرارات. |
1. En sus des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président préside les séances plénières de la Conférence, prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | ١ - يقوم الرئيس باﻹضافة الى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بترؤس الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات. |
Le Président de la Conférence fait une déclaration et prononce la clôture de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de 2000 pour les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial. | UN | أدلى رئيس مؤتمر إعلان التبرعات ببيان أعلن فيه اختتام المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة لعام 2000 الخاص بإعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي. |
13. Le Président, entre autres fonctions, prononce l'ouverture et la clôture des réunions, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | 13- يقوم الرئيس، في جملة أمور، بإعلان افتتاح الجلسة واختتامها، والسهر على الامتثال لهذا النظام الداخلي، ومنح الحق في التكلُّم، وطرح الأسئلة على التصويت، والإعلان عن القرارات. |
Le Coprésident, S.E. M. John Michuki, Ministre des finances du Kenya, prononce la clôture de la table ronde 1. | UN | وأعلن الرئيس المشارك، دولة السيد جون ميشوكي، وزير مالية كينيا، اختتام اجتماع المائدة المستديرة 1. |
Si elle juge l'accusé coupable de l'infraction, une nouvelle étape, celle du prononcé de la peine commence, à l'issue de laquelle la chambre prononce une peine. | UN | فاذا ثبت لها جرم المتهم، بدأت مرحلة جديدة هي مرحلة إصدار الحكم على المتهم تنطق دائرة المحاكمة في نهايتها بالحكم. |
S.E. M. Alassane Ouattara, Président de la République de Côte d'Ivoire, prononce une allocution. | UN | ألقى فخامة السيد الحسن واتارا، رئيس جمهورية كوت ديفوار، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Quand on arrête de respirer et quand la dernière personne qu'on connaissait, prononce notre nom. | Open Subtitles | إحداهما حين نتوقّف عن التنفّس والأخرى حين ينطق آخر شخص نعرفه اسمنا. |
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés par la cité de Vega, et avec la bénédiction du Sauveur, je vous prononce mari et femme. | Open Subtitles | ثم من قبل السلطة المخولة بي من مدينة فيغا وتحت أحضان المخلص, أنا الآن نطق لكم الزوج والزوجة, |
- Comme ça se prononce. - Comment tu sais qu'ils sont pas là ? | Open Subtitles | فقط كما تلفظ كيف تعلمين بانهم ليسوا في المنزل ؟ |
Quelle autorité prononce l'extradition, l'expulsion, le renvoi ou le refoulement d'une personne, et sur la base de quels critères; | UN | ● ما هي الهيئة التي تفصل في أمر تسليم شخص أو طرده أو ترحيله أو إبعاده والمعايير التي تستند إليها؛ |
Lorsque le débat sur une question est terminé parce qu'il n'y a plus d'orateurs, le Président, avec l'assentiment du Conseil d'administration, prononce la clôture du débat. | UN | وعند اختتام المناقشة حول بند ما لعدم وجود متكلمين، يُعلن الرئيس بموافقة مجلس الإدارة، عن إقفال باب المناقشة. |
Souhaitez-vous faire une déclaration avant que je prononce la sentence ? | Open Subtitles | هل هناك أي شيء .. تود قوله قبل النطق بالحكم؟ |
Je vous en prie. Mon nom se prononce Samael. | Open Subtitles | على الرحب, لكن في الواقع أسمي يلفظ ساماييل |
De plus, lorsqu'un tribunal compétent prononce un jugement définitif qui est applicable selon la loi reconnue par le tribunal, ce jugement doit aussi être reconnu sur le territoire des autres États. | UN | وفضلاً عن ذلك عندما تُصدر محكمة مختصة حكماً نهائياً يكون قابلاً للنفاذ بموجب القانون الذي تطبقه تلك المحكمة يجب الاعتراف بهذا الحكم في إقليم جميع الدول الأخرى. |