Ils sont clairement inscrits dans le Coran et dans les enseignements du prophète Mahomet. | UN | فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد. |
Le prophète a commandé qu'à chaque cinq ans la ville soit nettoyée de tous ces péchés. | Open Subtitles | النبي أمر بأنه كل خمس سنوات على المدينة أن تتطهر من جميع آثامها |
prophète 5 a une autre taupe dans l'agence, selon toi ? | Open Subtitles | تفكّر النبي فيف هل له خلد آخر داخل الوكالة؟ |
L'os d'un doigt d'un prophète mort... un million de dollars. | Open Subtitles | عظام أصبع نبي متوفى ، تساوي ملايين الدولارات |
Le prophète a lui aussi glorifié la femme en tant que mère et la civilisation arabe a toujours accordé un rôle prééminent aux femmes. | UN | وقد بجل الرسول أيضا المرأة بوصفها أما، ووضعت الحضارة العربية المرأة على الدوام في مكانة بارزة. |
Obéir au prophète et aux apôtres sans poser de questions. | Open Subtitles | ان تطيع النبي والحواريون بدون طرح اسئلة ؟ |
Les hadiths ou récits sont les paroles du prophète avec des commentaires faits par des dévots et des érudits. | Open Subtitles | الأحاديث أو التقارير هي جمع اقوال النبي مع تعليقات إضافية من الرجال الأتقياء , والمستخلصة |
Le prophète Ésaïe a parlé de ces tentatives en ces termes : | UN | وقد عبر النبي أشعيا عن هذا السعي عندما قال: |
Le Directeur des poursuites publiques n'avait pas trouvé de motif pour engager des procédures pénales dans l'affaire des dessins représentant le prophète Mahomet. | UN | ولم يجد مدير النيابة العامة أي مبررات لبدء إجراءات جنائية في قضية الرسوم التي تصور النبي محمد. |
Les apparitions du prophète déguisé en ours auraient été remplacées par celles d'un père Noël portant le même déguisement. | UN | واستُبدلت صور النبي في زي دب بصور شخص بابا نويل وهو يرتدي الزي نفسه. |
C'est le prophète Isaïe qui nous a rappelé que lorsque l'humanité est rabaissée, nous sommes tous humiliés. | UN | لقد ذكرنا النبي أشعيا بأنه إذا حلت نائبة بالبشرية، فسيشعر كل فرد بالضعف. |
Gloire à Dieu et que les prières et la paix soient sur son dernier prophète | UN | الحمد لله والصلاة والسلام على من لا نبي بعده .. |
Il s'agissait là du troisième groupe de cheikhs se rendant en pèlerinage en Syrie sur la tombe du prophète druze Naveh Habil, près de Damas. | UN | وهذه هي المجموعة الثالثة من الشيوخ التي تغادر الى سوريا لزيارة ضريح نبي الدروز هابيل الذي يقع بالقرب من دمشق. |
Le Dieu tout-puissant s'adresse au prophète et à son messager dans le Coran en disant : | UN | قال الله سبحانه وتعالى في قرآنه الكريم مخاطبا نبيﱢه ورسوله صلى الله عليه وسلم: وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين. |
Au cours de la conversation, il n'a pas prononcé le nom du saint prophète (Que la paix soit sur lui) avec le respect qui lui est dû et a déclaré que celuici était un menteur. | UN | وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب. |
Dans l'Islam, les filles ne devaient pas disposer de plus de droits qu'elles n'en avaient à l'époque du prophète. | UN | وقال أيضاً إنه لا ينبغي أن تكون للفتيات في الاسلام حقوق تفوق الحقوق التي كانت لهن في وقت الرسول. |
La délégation soudanaise condamne le récent film qui insulte le prophète Mohammed, comme il a condamné des caricatures insultantes précédentes. | UN | ويدين وفده الفيلم الذي صُنع مؤخراً ليسبّ رسول الإسلام، مثلما أدان من قبل الرسوم الكاريكاتيرية المهينة. |
Il semblerait qu'elles aient été le fait de disciples d'un prophète autoproclamé et opposant déclaré au régime, Joseph Mukungubila. | UN | ويبدو أن هذه الحوادث الخطيرة مرتبطة بأَتباع جوزف موكونغوبيلا الذي يعتبر نفسه نبيا ويجاهر بمعارضته للحكومة. |
- Que disait le prophète ? - Ne nous laisse pas. Où vas-tu ? | Open Subtitles | هيا نسمع ما قاله النبى لا ترحلى ، اين تذهبين ؟ |
Les résultats de ce concours, publiés dans ledit supplément du Jyllands Posten, auraient porté sur des représentations inappropriées du prophète. | UN | وقيل إن نتائج المسابقة، التي نشرت في الملحق الثقافي للصحيفة، تضمنت رسوماً غير لائقة للنبي محمد. |
Et à présent, je dois vraiment tuer mon Père et le faux prophète qui m'a détourné du droit chemin. | Open Subtitles | و الآن , يتحتّم عليّ حقّاً أن أقتل أبي و النبيّ الزائف الذي قاد ضلالي |
- Ils pensent que c'est un prophète. - Eux, ou bien lui ? | Open Subtitles | انهم يعتقدون انه نبى هم ام هو من يعتقد هذا؟ |
Il sera enfanté du prophète de l'islam, qui réapparaîtra, et de Jésus Christ, la paix soit avec lui. | UN | وسيكون من ذرية نبيّ الإسلام، وسيظهر ثانية، ويسوع المسيح، عليه السلام. |
Il m'a répondu, sans hésiter, en citant les mots d'un prophète tirés de la Sainte Bible : | UN | وأجاب بسرعة بكلمات أحد اﻷنبياء من الكتاب المقدس: |
Chaque prophète dans sa maison. | Open Subtitles | كلّ نبؤة في بيتها. |
Finalement, Présidente ou prophète, ça ne change rien. | Open Subtitles | وفى النهاية , سواء كانت رئيسة أم نبية فلا يهم حقاً |
Oui, pour sentir le porc, pour manger dans la demeure où votre prophète, le Nazaréen, a conjuré le diable ! | Open Subtitles | نعم، أشمّ لحم الخنزير لأكل من اللحم الذي جعله نبيك الناصرى سكناً للشيطان |