Les postes proposés dans le budget du compte d'appui sont présentés aux paragraphes 88 et 92 ci-dessous. | UN | وتتضمن الفقرتان 88 و 92 الواردتان أدناه موجزا لموارد الموظفين المقترحة في ميزانية حساب الدعم. |
Cela étant, des règles types ne pourraient garantir le caractère obligatoire des mécanismes procéduraux proposés dans les projets d'articles. | UN | وبالتالي فإن القواعد النموذجية لا يمكن أن تضمن الطابع الملزم لﻵليات اﻹجرائية المقترحة في مشاريع المواد. |
Titres fonctionnels des postes proposés dans la catégorie des | UN | اسماء الوظائف المقترحة في الفئة الفنية وما فوقها |
Le Comité consultatif examinera les postes proposés dans le cadre du projet de budget de la FINUL. | UN | وستنظر اللجنة في ملاك الموظفين المقترح في سياق الميزانية المقترحة لليونيفيل. |
Ils accueillent avec satisfaction les arrangements proposés dans votre lettre. | UN | وقد رحبوا بالترتيبات المقترحة الواردة في رسالتكم. |
A cet égard, il attache une grande importance au Centre pour les droits de l'homme et s'intéresse de près aux nouveaux mécanismes proposés dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تعلق باكستان أهمية كبيرة على مركز حقوق اﻹنسان وهي مهتمة عن قرب باﻵليات الجديدة المقترحة في هذا المجال. |
36 postes supplémentaires proposés dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur 65 | UN | اﻷلقـاب الوظيفيـة وموجـزات وصف الوظائف ذات الصلـة للوظائف اﻹضافيـة اﻟ ٣٦ المقترحة في الفئة الفنية وما فوقها |
63. Plusieurs orateurs ont approuvé les thèmes proposés dans le projet de plan de travail pour la période 2013-2015. | UN | 63- وأعرب عدة متكلمين عن اتفاقهم مع المواضيع المقترحة في مشروع خطة عمل الفترة 2013-2015. |
Note: Les Parties ont retenu différentes hypothèses concernant le calcul des niveaux de référence proposés dans l'appendice ci-dessus. | UN | ملاحظة: أخذت الأطراف بعدة افتراضات عند تهيئة المستويات المرجعية المقترحة في التذييل أعلاه. |
Note: Les Parties ont élaboré différentes hypothèses concernant le calcul des niveaux de référence proposés dans l'appendice ci-dessus. | UN | ملاحظة: وضعت الأطراف افتراضات مختلفة في سياق إعداد المستويات المرجعية المقترحة في التذييل أعلاه. |
À ce titre, les paramètres régionaux et internationaux préexistants et d'autres paramètres proposés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pourraient servir de base à des débats plus approfondis. | UN | والمعايير الإقليمية أو الدولية الموجودة أصلا من هذا القبيل وغيرها من المعايير المقترحة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة يمكن أن تكون نقطة بداية لمزيد من المناقشات. |
Définition des termes se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines | UN | الثاني - تعاريف المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية |
proposés dans le domaine des ressources humaines | UN | تعاريف المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية |
Les termes ci-après se rapportent aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines (voir le chapitre I du présent rapport). | UN | فيما يلي المصطلحات المستعملة فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية: |
A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des | UN | ألف - المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في الموارد البشرية |
L'Assemblée décide d'accepter, de réduire, de remanier ou de rejeter chacun des sous-programmes proposés dans le plan. | UN | وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كل من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها. |
Veuillez fournir des précisions sur les amendements proposés dans ces textes, ainsi que sur leur état actuel. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التعديلات المقترحة في تلك الوثائق، وكذلك عن المرحلة التي بلغتها حاليا. |
Le Secrétariat et les États Membres pourraient ainsi tester les changements proposés dans des conditions réalistes. | UN | وسيتيح هذا الفرصة لﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء لتجربة هذا الشكل المقترح في إطار أحوال واقعية. |
2. Souscrit aux arrangements proposés dans le document DP/FPA/1997/5, tels qu'ils sont énoncés ci-après : | UN | ٢ - يؤيد الترتيبات المقترحة الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/5 على النحو التالي: |
Des projets FEM ont été proposés dans plus de 20 pays. | UN | وأضاف أنّ مشاريع مرفق البيئة العالمي مقترحة في أكثر من 20 بلداً. |
A. Terminologie relative aux changements proposés dans les ressources humaines | UN | ألف - المصطلحات المتعلقة بالتغييرات المقترح إدخالها على الموارد البشرية |
Texte des projets de directives concernant les réserves aux traités proposés dans le présent rapport | UN | نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدة والمقترحة في هذا التقرير |
Dans ce dernier cas, la recommandation 192 serait supprimée et le commentaire expliquerait les choix proposés dans la recommandation 189. | UN | وقال إنه، في الحالة الأخيرة، تحذف التوصية 192 ويشرح التعليق الخيارين المقترحين في التوصية 189. |
La Commission européenne estimait que nombre des critères supplémentaires proposés dans l'étude du consultant étaient utiles, même si le raisonnement suivi pour aboutir à ces propositions pouvait prêter à controverse. | UN | ورأت المفوضية الأوروبية أن العديد من المعايير الإضافية التي اقتُرحت في دراسة الخبير الاستشاري، هي معايير ذات صلة وثيقة بالموضوع، رغم أن المنطق المتبع للوصول إلى هذا الاقتراح قد يُطعن فيه. |
105. Permettre la participation économique, sociale et politique des jeunes est un élément crucial dont, d'une certaine façon, dépendent tous les efforts et toutes les mesures proposés dans les autres domaines prioritaires envisagés dans le présent Programme. | UN | ٥٠١ - ثمة شرط يلزم، بطريقة معينة، ﻷية جهود وﻷية إجراءات مقترحة بصدد مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي يتناولها هذا البرنامج، وهو تمكين الشباب من المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، باعتباره أمرا ذا أهمية بالغة. |
Enfin, celui des ressources naturelles partagées, le seul des quatre sujets proposés dans le domaine de l'environnement à avoir été retenu, semble d'une portée beaucoup trop limitée si, comme y incline l'étude de faisabilité, il est réservé à l'eau et en particulier aux eaux souterraines captives. | UN | وأخيرا فإن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية للدول، وهو الموضوع الوحيد المتبقي من الموضوعات الأربعة المقترحة في مجال البيئة، يبدو ضيق النطاق إلى حد بالغ إذا اقتصر، كما هو مقترح في دراسة الجدوى، على المياه والموارد المائية الجوفية المحصورة. |
Avec le temps, les femmes se sont mises à utiliser davantage les services et les moyens techniques proposés dans ces centres, favorisant la communication et les opérations entre les autorités locales et la population locale. | UN | وبمرور الوقت، زاد هذا الأمر من استخدام المرأة للخدمات والتكنولوجيات التي تقدم في المراكز، وعزز في الوقت نفسه الاتصالات والمعاملات بين الإدارات المحلية والمجتمع. |
On trouvera ci-après quelques exemples de principes ou de règles proposés dans les ouvrages spécialisés, afin de montrer aussi bien leur nécessité que la difficulté de les définir de manière réaliste : | UN | والقائمة التالية تتضمن بعض أمثلة المبادئ أو القواعد التي اقترحت في الوثائق بهدف تصوير مدى الحاجة اليها وكذلك مدى صعوبة تعريفها بمصطلحات عملية: |
Ils accueillent avec satisfaction les arrangements proposés dans votre lettre. | UN | وقد رحبوا بالترتيبات المقترحة المبينة في رسالتكم. |
Cette nécessité est prise en compte dans certains des transferts et réalignements de ressources proposés dans le présent budget-programme. | UN | وهذا ينعكس في بعضٍ من إعادة توزيع وإعادة تنظيم الموارد التي جرى اقتراحها في هذه الميزانية البرنامجية. |
Après avoir souhaité la bienvenue aux ministres et chefs de délégation, le Président a rappelé les trois objectifs qu'il avait proposés dans sa déclaration d'ouverture de la Conférence des Parties, à savoir l'application du Protocole de Kyoto, l'amélioration des modalités de fonctionnement du Protocole et de la Convention, et l'innovation. | UN | وفي معرض الترحيب بالوزراء ورؤساء الوفود أشار الرئيس إلى أهداف المؤتمر الثلاثة التي كان قد اقترحها في بيانه الذي أدلى به عند افتتاحه المؤتمر، وهذه الأهداف هي: تنفيذ بروتوكول كيوتو، وتحسين سير البروتوكول والاتفاقية، والابتكار لمواجهة المستقبل. |