"proposés dans le" - Traduction Français en Arabe

    • المقترحة في
        
    • المقترح إجراؤها في
        
    • مقترحة في
        
    • المقترح إدخالها على
        
    • التي اقتُرحت في
        
    • المقترحة الواردة في
        
    • المقترحة حاليا في
        
    • المقترحين في
        
    • النحو المقترح في الوثيقة
        
    Les postes proposés dans le budget du compte d'appui sont présentés aux paragraphes 88 et 92 ci-dessous. UN وتتضمن الفقرتان 88 و 92 الواردتان أدناه موجزا لموارد الموظفين المقترحة في ميزانية حساب الدعم.
    63. Plusieurs orateurs ont approuvé les thèmes proposés dans le projet de plan de travail pour la période 2013-2015. UN 63- وأعرب عدة متكلمين عن اتفاقهم مع المواضيع المقترحة في مشروع خطة عمل الفترة 2013-2015.
    Définition des termes se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines UN الثاني - تعاريف المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية
    proposés dans le domaine des ressources humaines UN تعاريف المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية
    A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines UN ألف - المصطلحات المتعلقة بالتغييرات المقترح إجراؤها في الموارد البشرية
    Les termes ci-après se rapportent aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines (voir le chapitre I du présent rapport). UN فيما يلي المصطلحات المستعملة فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية:
    A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des UN ألف - المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في الموارد البشرية
    L'Assemblée décide d'accepter, de réduire, de remanier ou de rejeter chacun des sous-programmes proposés dans le plan. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كل من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    En ce qui concerne les critères à prendre en compte pour évaluer les candidatures, ceux proposés dans le rapport sont en effet objectifs. UN أما بخصوص المعايير التي ستُراعى عند النظر في تقييم الترشيحات، فإن المعايير المقترحة في التقارير موضوعية حقا.
    Certains des changements proposés dans le rapport risquent d'engendrer un système bien plus incertain, inégal et manipulable par les puissants. UN ومن شأن بعض التغييرات المقترحة في التقرير أن تجازف بإقامة نظام أكثر انعداما للأمن وظلما ويكون خاضعا لتلاعب الأقوياء.
    L’Assemblée décide d’accepter, de réduire, de remanier ou de rejeter chacun des sous-programmes proposés dans le plan. 4.15. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كلا من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    En fait, certains sujets proposés dans le document font déjà l'objet d'études de la part d'autres organismes. UN والواقع أن المواضيع المقترحة في الورقة قد تناولتها هيئات أخرى.
    Les efforts de l'Afrique peuvent être complétés par ceux du système des Nations Unies dans les domaines proposés dans le rapport du Corps commun d'inspection. UN وقال إن جهود أفريقيا يمكن أن تكملها جهود منظومة اﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Dans le même ordre d'idées, les Parties sont également encouragées à définir des objectifs en rapport avec les indicateurs de progrès proposés dans le tableau ci-dessus. UN ومن هذا المنطلق نفسه، تُشجَّع الأطراف أيضاً على تحديد أهداف لها صلة بمؤشرات التقدم المقترحة في الجدول أعلاه.
    L'Assemblée décide d'accepter, de réduire, de remanier ou de rejeter chacun des sous-programmes proposés dans le plan. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كلا من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    L'Assemblée décide d'accepter, de réduire, de remanier ou de rejeter chacun des sous-programmes proposés dans le cadre stratégique. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كلا من البرامج الفرعية المقترحة في الإطار أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    L'OIT a des contributions substantielles à apporter aux quatre thèmes proposés dans le rapport du Secrétaire général. UN وأضافت أن لدى منظمة العمل الدولية مساهمات جوهرية يمكن أن تقدمها للمواضيع الأربعة المقترحة في تقرير الأمين العام.
    À sa première réunion, le Groupe a établi une liste de priorités, parmi lesquelles figurent en premier lieu les changements législatifs proposés dans le Plan. UN وفي اجتماعه الأول وضع الفريق قائمة بالأولويات على رأسها التغييرات التشريعية المقترحة في الخطة.
    A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines UN تعاريف ألف - المصطلحات المتعلقة بالتغييرات المقترح إجراؤها في الموارد البشرية
    b Nouveaux postes proposés dans le présent rapport. UN (ب) وظائف جديدة مقترحة في التقرير الحالي.
    A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines UN ألف - المصطلحات المتعلقة بالتغييرات المقترح إدخالها على الموارد البشرية
    La délégation israélienne attend avec intérêt le processus d'examen, dans l'espoir que des éléments de fond proposés dans le rapport du Secrétaire général mais omis de la Stratégie seront réexaminés et y seront incorporés. UN ويتطلع وفد بلدها إلى عملية الاستعراض، أملا في إعادة النظر في العناصر الكبيرة التي اقتُرحت في تقرير الأمين العام ولكنها حذفت من الاستراتيجية وفي إدماجها في الاستراتيجية في المستقبل.
    2. Souscrit aux arrangements proposés dans le document DP/FPA/1997/5, tels qu'ils sont énoncés ci-après : UN ٢ - يؤيد الترتيبات المقترحة الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/5 على النحو التالي:
    2. On trouvera au tableau 1 les taux de change et les taux d'inflation utilisés pour le calcul des montants initialement ouverts pour l'exercice biennal 1994-1995 et les taux proposés dans le présent rapport. UN ٢ - ويتضمن الجدول ١ أسعار الصرف ومعدلات التضخم المستعملة في حساب الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ والمعدلات واﻷسعار المقترحة حاليا في هذا التقرير.
    À sa réunion d'août 2013, le Groupe de travail a adopté les thèmes ci-dessous qui avaient été proposés dans le plan de travail pour 2015, sous réserve de réexamen lors de ses réunions ultérieures et des sessions de la Conférence: UN واعتمد الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2013 الموضوعين المقترحين في خطة العمل فيما يخص عام 2015، على أن يُنظر فيهما من جديد في اجتماعات الفريق ودورات مؤتمر الدول الأطراف اللاحقة، وهما:
    En outre, il semble qu'il existe un accord de principe sur les organes subsidiaires à constituer pour les différents points de l'ordre du jour, tels que proposés dans le document CD/1624. UN كذلك يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ بشأن الهيئات الفرعية المعنية بمختلف بنود جدول الأعمال على النحو المقترح في الوثيقة CD/1624.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus