"proposer des amendements" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراح تعديلات
        
    • يقترح تعديلات
        
    • تقترح إدخال تعديلات
        
    • واقتراح تعديلات
        
    • اقتراح إدخال تعديلات
        
    • لاقتراح تعديلات
        
    • يقترح إدخال تعديلات
        
    • اقتراح إدخال التعديلات
        
    • اقتراح التعديلات
        
    • اقتراح تعديل
        
    • يقترح التعديلات
        
    • اقتراح بعض التعديلات
        
    • أن تقترح تعديلات
        
    • اقتراح إجراء تعديلات
        
    • ابداء عدد من
        
    Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. UN يجوز لأي دولة عضو اقتراح تعديلات على هذا النظام الداخلي بموجب إشعار خطي من وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    Le Ghana a l'intention, lui aussi, de proposer des amendements au projet de résolution. UN واختتم كلمته قائلا إن غانا أيضا تعتزم اقتراح تعديلات على مشروع القرار.
    Il est regrettable que celle-ci ait choisi de proposer des amendements à deux paragraphes, obligeant ainsi à un vote sur le projet de résolution. UN وللأسف، قرر الوفد الروسي اقتراح تعديلات على الفقرتين، ومن ثم فرض إجراء تصويت على مشروع القرار.
    L'Union européenne pourrait peut-être proposer des amendements concrets. UN وقال انه ربما يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقترح تعديلات محددة.
    Chacune des Parties a la possibilité de proposer des amendements au présent Accord. UN لكل من الطرفين أن يقترح تعديلات يود إدخالها على هذا الاتفاق.
    Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. UN لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    Une Commission des réformes juridiques a été créée et chargée de passer en revue toutes les lois en vigueur, de proposer des amendements et d'élaborer de nouveaux textes UN أنشئت لجنة لإصلاح القوانين لاستعراض جميع القوانين الموجودة، واقتراح تعديلات لها، وصياغة قوانين جديدة
    Règle 6 relative à la procédure à suivre pour proposer des amendements aux Appendices 1 et 2 UN اللائحة 6 عن إجراء اقتراح تعديلات على التذييلين 1 و2.
    Les Comités de l'Assemblée parlementaire peuvent également proposer des amendements afin d'harmoniser le droit national avec les instruments internationaux. UN ويمكن للجان مجلس النواب أيضاً اقتراح تعديلات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين القانون المحلي والصكوك الدولية.
    1. Toute Partie peut proposer des amendements à la présente Convention. UN 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات على هذه الاتفاقية.
    Quand elle disposera du texte officiel en chinois, elle sera en mesure de proposer des amendements. UN وعندما يتوفر لها النص الرسمي بالصينية سيصبح بوسعها اقتراح تعديلات عليه.
    1. Toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. UN 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات لهذا البروتوكول.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 20 du Protocole de Kyoto, toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. UN وفقاً للفقرة 1 من المادة 20 من بروتوكول كيوتو، يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات لهذا البروتوكول.
    1. Toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. UN التعديلات ١- يجوز ﻷي طرف أن يقترح تعديلات على هذا البروتوكول.
    67. La Conférence des Parties a indiqué que toute Partie pouvait proposer des amendements à la Convention et à ses annexes conformément aux articles 15 et 16 de la Convention. UN 67- ولاحظ مؤتمر الأطراف أنه يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية ومرفقاتها وفقاً للمادتين 15 و16 من الاتفاقية.
    43.1 Toute Partie à la Convention peut proposer des amendements au présent Protocole. UN ٣٤-١ ﻷي طرف من أطراف الاتفاقية أن يقترح تعديلات لهذا البروتوكول.
    200. Toute Partie à la Convention peut proposer des amendements au présent Protocole, des annexes au présent Protocole ou des amendements aux annexes du présent Protocole. UN ٠٠٢- ﻷي طرف من أطراف الاتفاقية أن يقترح تعديلات لهذا البروتوكول ومرفقات له وتعديلات لمرفقاته.
    La Commission est habilitée à proposer des amendements à la législation quand ceux-ci s'imposent si l'on veut renforcer la famille. UN ويجوز لهذه اللجنة أن تقترح إدخال تعديلات على القوانين حيثما دعت الحاجة إلى ذلك لتعزيز الأسرة.
    Dix groupes de travail ont été chargés d'étudier le projet et de proposer des amendements. UN وأنشئت عشر لجان عمل لاستعراض المسودة واقتراح تعديلات.
    Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. UN يمكن لأي دولة عضو اقتراح إدخال تعديلات على هذه الإجراءات برسالة خطية يوجهها وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    Les délégations auront la possibilité de proposer des amendements à ces projets avant leur adoption. UN وستتاح الفرصة للوفود لاقتراح تعديلات على مشروع التوصيات قبل اعتمادها.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 15 de la Convention, toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. UN تنص الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    Tout État partie au présent Traité peut proposer des amendements au Traité. Les amendements prendront effet à l'égard de chaque État partie au Traité acceptant les amendements dès qu'ils auront été acceptés par la majorité des États parties au Traité et, par la suite, pour chacun des autres États parties au Traité, à la date de son acceptation desdits amendements. UN يجوز لأية دولة من الدول الأطراف في المعاهدة اقتراح إدخال التعديلات عليها وتصبح التعديلات نافذة، بالنسبة إلى كل دولة تقبلها من الدول الأطراف في المعاهدة، فور نيلها قبول أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة، وتنفذ بعد ذلك بالنسبة إلى كل دولة أخرى من الدول الأطراف في المعاهدة، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها.
    39. Le moment est venu pour le Comité de réfléchir à la nécessité de proposer des amendements nécessaires à la Charte proprement dite. UN ٣٩ - وقال إن الوقت قد حان بالنسبة للجنة للتفكير في ضرورة اقتراح التعديلات الضرورية المطلوب إدخالها على الميثاق نفسه.
    - De proposer des amendements aux législations relatives aux affaires familiales. UN :: اقتراح تعديل التشريعات المتعلقة بشؤون الأسرة،
    Tout membre désireux d'y apporter des modifications peut proposer des amendements par écrit. UN ويجوز لأي عضو يرغب في تعديل المشروع أن يقترح التعديلات كتابة.
    L'inclusion d'éléments ayant un impact politique manifeste allant au-delà du mandat du PNUE était également sérieusement préoccupante, aux yeux de la même délégation qui estimait que ce sous-programme devait être reformulé par l'Assemblée générale durant sa soixante-huitième session ordinaire et exprimait l'intention de proposer des amendements au texte descriptif. UN وجرى أيضا إبراز أن إدراج عناصر ذات تأثير سياسي واضح، تتجاوز كثيرا نطاق ولاية برنامج البيئة، يشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة للوفد نفسه. وهو بالتالي يعتبر أن هذا البرنامج الفرعي بحاجة إلى إعادة صياغة من قبل الجمعية العامة خلال دورتها العادية 68، وأعرب عن اعتزامه اقتراح بعض التعديلات على السرد.
    La Commission examine les projets de loi dans le domaine de l'égalité entre hommes et femmes et peut y proposer des amendements. UN وهي تستعرض مشروع التشريع في مساواة بين الجنسين ويمكن أن تقترح تعديلات.
    Il faudrait étudier plus avant la prostitution en Islande ainsi que sa portée et sa nature, de même que les meilleurs moyens d'y faire face, avant de proposer des amendements aux lois en vigueur du type qui a été adopté en Suède, où l'achat de services sexuels est considéré comme une infraction pénale. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الدراسات عن البغاء ومداه وطبيعته في أيسلندا، وعن أفضل الطرق لمعالجته أيضا قبل اقتراح إجراء تعديلات تشريعية من النمط المعتمد في السويد حيث يجري تجريم شراء الخدمات الجنسية.
    2. Ayant examiné la version arabe du texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la République arabe syrienne souhaiterait proposer des amendements aux articles 4 ter, 17 bis, 20 à 22, 22 bis, 22 ter, 23, 24, 26 et 27. UN ٢ - بعد الاطلاع على النسخة العربية من المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تود الجمهورية العربية السورية ابداء عدد من الملاحظات على المواد ٤ مكررا ثانيا و ٧١ مكررا و ٠٢ و ١٢ و ٢٢ و ٢٢ مكررا و ٢٢ مكررا ثانيا و ٣٢ و ٤٢ و ٥٢ و ٦٢ و ٧٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus