Il avait été affirmé que leur transposition au contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe n'était ni facile ni nécessairement faisable. | UN | وقد جرى التأكيد على أن نقلها إلى سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث لا هو أمر سهل ولا هو عملي بالضرورة. |
Cinquième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | التقرير الخامس عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
La Commission devrait donc se pencher sur les situations hypothétiques dans lesquelles l'État touché n'assure pas la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | وبالتالي ينبغي أن تنظر اللجنة في الحالات الافتراضية حيث تفشل الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
La Commission devrait donc définir le contenu du principe d'indépendance dans le contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | واعتبر أنه ينبغي للجنة بالتالي أن تحدد مضمون مبدأ الاستقلال في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
C. Texte du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe adopté par la Commission | UN | جيم- نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى |
Troisième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Ces principes feront l'objet des paragraphes qui vont suivre afin qu'en soit mieux saisie la portée dans le contexte particulier de la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | وسيتم تناول هذه المبادئ أدناه سعيا إلى فهمها بشكل أفضل، ولا سيما في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
En ce sens, il est une source obligée d'inspiration pour le développement des mécanismes de protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | وهي، بهذا المعنى، مصدر إلهام ضروري لدى وضع آليات حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث. |
Le Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur la protection des personnes en cas de catastrophe fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
VII. La protection des personnes en cas de catastrophe 290−331 301 | UN | السابع - حماية الأشخاص في حالات الكوارث 290-331 416 |
Le présent projet d'articles s'applique à la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث. الغرض |
V. La protection des personnes en cas de catastrophe 47−81 87 | UN | الخامس - حماية الأشخاص في حالات الكوارث 47-81 105 |
Le présent projet d'articles s'applique à la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث. الغرض |
C. La protection des personnes en cas de catastrophe 43−44 8 | UN | جيم - حماية الأشخاص في حالات الكوارث 43-44 12 |
IX. La protection des personnes en cas de catastrophe 264−289 261 | UN | التاسع - حماية الأشخاص في حالات الكوارث 264-289 324 |
Le présent projet d'articles s'applique à la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث. الغرض |
Rapporteur spécial de la Commission sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | المقرر الخاص للجنة القانون الدولي المعني بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
2007 Élu Rapporteur spécial de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | 2007 انتخب مقررا خاصا للجنة القانون الدولي معنيا بـ ' ' حماية الأشخاص في حالة الكوارث`` |
En 2007, sa nomination comme Rapporteur spécial pour le sujet < < La protection des personnes en cas de catastrophe > > est venue consacrer son travail au sein de la Commission. | UN | وتقديرا لعمله في لجنة القانون الدولي، عُين في عام 2007 مقررا خاصا لموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Cette approche est celle suivie par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | وهذا هو النهج الذي اتبعه المقرر الخاص فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
(e) la loi no 2010-018 du 31 décembre 2010 modifiant la loi no 2005-012 du 14 décembre 2005 portant protection des personnes en matière du VIH/SIDA; | UN | (ﻫ) اعتماد القانون رقم 2010-018، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي يقضي بتعديل القانون رقم 2005-012، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، المتعلق بحماية الأفراد فيما يتصل بالإيدز والعدوى بفيروسه؛ |
Il présente les conceptions du Gouvernement en matière de création d'une société où tous ont leur place grâce à la mise en place de mécanismes durables de protection des personnes en situation de pauvreté et de vulnérabilité extrêmes. | UN | ويعرض مشروع السياسة هذا رؤية الحكومة بشأن بناء مجتمع شامل للجميع من خلال توفير آليات مستدامة لحماية الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وضعف. |
Depuis 2008, le gouvernement a rendu gratuit les antirétroviraux (ARV) pour les PVVIH dont la protection est assurée à travers les dispositions de la loi n° 2010-018 du 31 décembre 2010 portant protection des personnes en matière du VIH/SIDA. | UN | ومنذ عام 2008، أصبحت الحكومة توفر العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مجاناً للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري الذين تكفل حمايتهم أحكام القانون رقم 2010-018 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن حماية الأشخاص فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
L'article 16, relatif à l'obligation de prévention des risques de catastrophe, semble outrepasser le mandat initial de protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Les principes de la protection des personnes en cas de catastrophe sont la solidarité et la coopération aussi bien entre les nations qu'entre les personnes. | UN | 77 - وتابع قائلا إن المبدأين اللذين يقوم عليهما توفير الحماية للأشخاص في حالات الكوارث هما التضامن والتعاون بين كل من الدول والأفراد. |