On utilise le langage de la publicité qui est universel, familier, attrayant, optimiste, mais avec un concept politique derrière. | Open Subtitles | الجميع يعلم من هو مانويل سافيدرا نحن نستخدم لغة الإعلانات هذا انتاج عالمي ومألوف وجذّاب |
En 2002, pour faire sa publicité directe, radio, télévision et presse, | Open Subtitles | عام 2001 .. الإعلانات المباشرة في التليفزيون والراديو والمجلات |
La mise en œuvre devrait faire l'objet d'une large publicité. | UN | ومن الواجب الإعلان عن التقدم المحرز في التنفيذ على نطاق واسع. |
Pouvoirs publics à tous les niveaux, médias, agences de publicité | UN | الحكومات على جميع المستويات، ووسائط الإعلام، ووكالات الإعلان |
Un consortium a été désigné pour assurer la publicité de la Conférence et divers accessoires publicitaires sont déjà prêts. | UN | وقد عين اتحاد للشركات بوصفه وكالة الدعاية للمؤتمر وتم بالفعل انتاج العديد من المواد الترويجية. |
La publicité négative qui entoure l'amiante s'est également avérée une dissuasion efficace. | UN | كذلك فإن الدعاية السلبية التي أحاطت بمادة اﻷسبستوس قد أثبتت أنها دافع قوي. |
Un nombre important de forums et de chaînes en ligne font ouvertement la publicité de vidéos montrant des agressions sexuelles brutales. | UN | كما أنَّ عددا كبيرا من منتديات وقنوات الإنترنت تبث إعلانات صريحة لأشرطة فيديو عن اعتداءات جنسية وحشية. |
Les abus dans la publicité commerciale constituent un problème, notamment lorsque celle-ci se métamorphose en publicité politique. | UN | إن سوء استخدام الإعلانات التجارية مشكلة، خصوصا حينما تحوّل إلى إعلانات سياسية. |
Il partage le point de vue que la publicité commerciale ne devrait pas être aussi fermement protégée que les autres formes de discours. | UN | وتشاطر النظرة في أن الإعلانات التجارية ينبغي ألا تكون محمية كقوة حماية أي شكل آخر من الكلام. |
À l'inverse, citer l'affaire Ballantyne à l'appui, incite à faire croire que la publicité commerciale est tout aussi protégée. | UN | ولكن الاستشهاد ببالانتاين كمصدر للتأييد أثار التوقع بأن الإعلانات التجارية محمية بنفس القدر من القوة. |
:: Interdiction totale de la publicité, de la promotion et du parrainage du tabac; | UN | :: فرض حظر شامل على الإعلان لمنتجات التبغ والترويج لها ورعايتها |
Et si tu bascules entre les deux, la fausse publicité masque la publicité légitime. | Open Subtitles | و أذا قمت بالتبادل بينهما الأعلان الوهمي يقوم بأخفاء الإعلان الشرعي. |
Dans la publicité à la télé, les patients vont mieux ! | Open Subtitles | أنكِ تشاهدين الإعلان على التلفاز الأشخاص الآخرين يشعرون بالتحسن |
De plus en plus de chefs d'entreprise découvrent également la publicité électronique. | UN | ويزداد أيضاً باستمرار عدد أصحاب المشاريع الذين يكتشفون مزايا الدعاية الالكترونية. |
C’est pourquoi M. Posada, dans un des messages qu’il a envoyés à ses associés, a déclaré que s’il n’y avait pas de publicité, il n’y aurait pas d’argent. | UN | ولعل هذا ما حدا بالسيد بوسادا أن يقول في إحدى رسائله إلى مساعديه بأنه لن يكون هناك مال إذا لم تتحقق الدعاية. |
Ces nations puissantes utilisent des techniques de publicité négatives pour porter atteinte à nos économies. | UN | ولقد استخدم هذا التكتل أساليب الدعاية الضارة عن قصد للتعريض باقتصادياتنا وإيذائها. |
122. La publicité des débats est garantie par l'article 6 de la loi relative aux tribunaux, qui dispose que les audiences des tribunaux sont publiques. | UN | ٢٢١ - وتنص المادة ٦ من قانون المحاكم على انفتاح سير الإجراءات في المحاكم، إذ تنص على أن تكون جلسات المحاكم علنية. |
Elle énonce aussi le principe d'un procès équitable, notamment la publicité des débats, le droit de la défense et l'obligation de motiver les décisions. | UN | كما ينص الدستور على مبدأ المحاكمة العادلة ولا سيما علانية الجلسات والحق في الدفاع والالتزام بتعليل القرارات. |
On le sait tous, votre Top 10 n'est rien de plus qu'une campagne de publicité. | Open Subtitles | . نحن نعلم بأن اكثر عشرة مطلوبين لديكم , تعتبر كحملة دعاية |
Dans un petit nombre de cas, des amendes relativement élevées (pouvant atteindre 10 000 nouveaux shekels) ont été infligées pour publicité mensongère. | UN | وهناك حالات بسيطة تفرض فيها غرامات كبيرة نسبياً مثل 000 10 شاقل إسرائيلي جديد على إعلان غير المشروع. |
Cette obligation s'applique à toutes les formes et tous les supports de publicité. | UN | ويتعلق هذا الالتزام بجميع أشكال الإعلان والمواد الإعلانية. |
Mais on devrait partir du principe que la règle est la publicité, à moins qu'il ne soit besoin d'agir autrement. | UN | غير أنه ينبغي الانطلاق من كون العلنية هي القاعدة، ما لم يلزم التصرف بخلافها. |
Sept campagnes de publicité directe pour promouvoir les programmes radio | UN | 7 حملات إعلانية مباشرة للترويج للبرامج الإذاعية لا |
Ce sont des boissons énergisantes pour une publicité visant des ados trop jeunes pour boire. | Open Subtitles | من أجل حملة دعائية موجهة للأطفال الصغار جداً على شرب مشروبات الطاقة |
Réunions, conférences, symposiums, publicité et publications aux niveaux national et international | UN | الاجتماعات والمؤتمرات والندوات الوطنية والدولية والإعلانات والمنشورات |
La publicité faite au mécanisme avait pour objet d'accroître le nombre des communications reçues, afin que la Commission puisse disposer d'éléments d'information plus nombreux pour tirer des conclusions. | UN | والغرض من الاعلان هو زيادة عدد الرسائل الواردة، حتى تتكون لدى اللجنة قاعدة أكبر من الرسائل لاستخلاص النتائج منها. |
Comme les restrictions doivent être proportionnées aux intérêts qu'elles préservent, l'on pourrait effectivement faire une distinction entre la publicité commerciale et le discours politique. | UN | وباعتبار أن القيود ينبغي أن تتناسب والمصالح التي تحميها، فإنه يمكن بالفعل رسم خط فاصل بين ما هو إشهار تجاري وخطاب سياسي. |