"publiques et privées" - Traduction Français en Arabe

    • العامة والخاصة
        
    • القطاعين العام والخاص
        
    • عامة وخاصة
        
    • العلنية والسرية
        
    • الحكومية والخاصة
        
    • الخاصة والعامة
        
    • العامة أو الخاصة
        
    • العلنية والمغلقة
        
    • الرسمية والخاصة
        
    • العلنية والجلسات السرية
        
    • للقطاعين العام والخاص
        
    • العامة منها والخاصة
        
    • الحكومية وغير الحكومية
        
    • القطاع العام والخاص
        
    • القطاعين الخاص والعام
        
    Ils font connaître les activités d'entités publiques et privées. UN كما يتم التعريف بالأنشطة التي تنظمها الهيئات العامة والخاصة.
    Il faut donc que les entreprises publiques et privées soient comptables des incidences de leurs activités sur l'environnement. UN ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها.
    Le Costa Rica est une démocratie ancienne et bien établie, qui connaît depuis 100 ans un régime intégral de libertés publiques et privées. UN إن كوستاريكا ديمقراطية عريقة وراسخة تماما، تمتلك نظاما يتمتع بخبرة تزيد على ١٠٠ سنة يجسد الحريات العامة والخاصة.
    Les obstacles existant au niveau intermédiaire qui résultent de l'absence de partenariat entre institutions publiques et privées. UN :: وحواجز على المستوى الأوسط ناتجة عن الافتقار إلى الشراكات بين مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. UN تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
    Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances publiques et privées du Comité. UN تعد اﻷمانة المحاضر الموجزة للجلسات العلنية والسرية للجنة.
    A ce dispositif viennent s’ajouter les bourses d’études, prix et prêts accordés par une multitude de fondations publiques et privées. UN وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض.
    En ce qui concerne le financement, des ressources internes et externes, publiques et privées sont nécessaires. UN وفيما يتعلق بالتمويل، هناك حاجة للموارد المحلية والخارجية، باﻹضافة إلى الموارد العامة والخاصة.
    Il note par ailleurs avec satisfaction que les châtiments corporels sont désormais interdits dans les écoles publiques et privées. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    Tableau 16 Services médicoscolaires fournis dans les écoles publiques et privées UN الجدول 16: خدمات الصحة المدرسة في المدارس العامة والخاصة
    Des conseils pourraient être donnés aux institutions publiques et privées du secteur dans d'autres parties du monde en développement. UN ويمكن للمؤسسات العامة والخاصة المهتمة بمسائل النقل العابر في بلدان نامية أخرى الاستفادة من مثل هذه الخبرات.
    Lorsqu'il existe des ressources inexploitées, il y a place pour un accroissement des deux types de dépenses, publiques et privées. UN وعندما توجد موارد غير مستخدمة، يكون هناك مجال اقتصادي للزيادة في جميع أنواع النفقات، العامة والخاصة على السواء.
    L'oratrice aimerait savoir exactement si l'on a changé les règles discriminatoires dans les écoles publiques et privées. UN وقالت أنها تود بصفة خاصة معرفة ما إذا كانت القواعد التمييزية قد تغيرت في المدارس العامة والخاصة.
    Il a rappelé que plus de 50 000 familles étaient opposées au programme obligatoire dans les écoles publiques et privées. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    Il est financé par des contributions volontaires des Etats Membres et par des organisations publiques et privées. UN ويمول المعهد من تبرعات الدول اﻷعضاء والمنظمات العامة والخاصة.
    Les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    Les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    Il convient de renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. UN وقالت إنه ينبغي المضي في تدعيم الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالات الاهتمام المشترك.
    Le pays compte plusieurs stations de radio publiques et privées et dispose d'une presse écrite. UN وهناك محطات إذاعية عامة وخاصة ووسائط إعلام مطبوعة تعمل في البلد.
    Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances publiques et privées du Comité et de ses organes subsidiaires. UN تعد الأمانة المحاضر الموجزة للجلسات العلنية والسرية للجنة وهيئاتها الفرعية.
    Les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. UN ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر.
    En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. UN وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين.
    Il est amplement établi que les gens qui vivent dans la misère ont moins accès aux ressources publiques et privées que les autres. UN ومن المؤكد تماما أن الأفراد الذين يعيشون حالة الفقر لا تتيسر لهم فرص الحصول على الموارد العامة أو الخاصة.
    Enfin, il a pris la responsabilité de faire afficher sur le site Web de la Mission du Mexique des comptes rendus des réunions publiques et privées pour information et référence. UN وأخيرا، تحملت البعثة الدائمة للمكسيك مسؤولية إدراج موجزات لجلسات المجلس العلنية والمغلقة على موقعها في الشبكة العالمية من أجل التشاور والرجوع في المستقبل.
    Des institutions islamiques publiques et privées avaient fait des contributions, notamment en fournissant des médicaments et une aide financière aux familles des martyrs. UN وقدمت المؤسسات الإسلامية الرسمية والخاصة مساهمات، منها توفير الأدوية والمساعدة المالية إلى أسر الشهداء.
    Séances publiques et privées UN الجلسات العلنية والجلسات السرية
    À cet égard, les sources de financement publiques et privées, nationales et internationales, doivent se compléter. UN ولمصادر التمويل الوطنية والدولية التابعة للقطاعين العام والخاص أدوار تكميلية في تحقيق هذا الهدف.
    Ainsi, on s'est employé à rétablir l'autorité centrale et à relancer les institutions économiques et financières publiques et privées. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    La Commission a donc largement de quoi faire, en catalysant les efforts, apportant des idées originales, encourageant les pays à coordonner leurs initiatives respectives et galvanisant les actions publiques et privées face à ce qui est l'un des principaux facteurs de dégradation de l'environnement. UN والمجال فسيح أمام اللجنة كي تقوم بدور حفاز وابداعي وتكون في وضع يسمح لها بتعزيز العمل الوطني المنسق وحفز العناصر المؤثرة الحكومية وغير الحكومية عند التصدي لهذا المصدر الرئيسي للاجهاد البيئي.
    Sur le plan national, des organisations publiques et privées ont mené des campagnes nationales pour venir en aide aux éleveurs. UN وعلى الصعيد المحلي، نفذت منظمات القطاع العام والخاص حملات المساعدة للرعاة على نطاق البلد.
    Il faut adopter des réglementations et des normes qui favorisent l'investissement dans les nouvelles technologies, dans le développement créatif de technologies de pointe, et dans la coordination des efforts des entités publiques et privées. UN ويجب أن نعتمد أنظمة ومعايير تعزز الاستثمار في هذه التقنيات الجديدة. ويجب أن نُبدع في تطوير تقنيات متطورة وأن ننسق جهود القطاعين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus