Les qualités de fibres de coton les plus recherchées ainsi que tout un éventail de légumes écologiquement purs et particulièrement savoureux, de citrons et autres fruits poussent sur le territoire. | UN | كما يزرع هنا أعلى رتب القطن ذي الألياف الدقيقة وكذلك طائفة واسعة النطاق من الخضراوات والحمضيات وغيرها من أنواع الفاكهة النقية إيكولوجياً والطيبة المذاق. |
Seules la coopération internationale et l'assistance technique peuvent apporter des solutions durables, par exemple, pour l'accès à l'eau et à l'air purs. | UN | والتعاون الدولي والمساعدة التقنية يمثلان السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لمشاكل مثل الهواء النقي والمياه النقية. |
En outre, il faut utiliser des réactifs biochimiques purs et onéreux afin d’obtenir des réactions, ainsi que du matériel ultraperfectionné pour procéder aux analyses. | UN | وإضافة إلى ذلك، فيجب استخدام جواهر كشافة بيوكيميائية نقية ومكلفة حتى تحدث التفاعلات، كما تلزم معدات متطورة للتحليل. |
Tu vois, tous ces minéraux sont purs comme en 1875. | Open Subtitles | أنظر لك هذه المعادن فهي نقيّة ،مثل ماكان عام 1875 لم يكُن هنالك تلوثاً |
Vous savez que c'est impossible. Il faut attendre et rester purs. | Open Subtitles | أن تعلم أن هذا مستحيل لقد أخبرنا أن ننتظر ونبقى طاهرين |
ayez un sentiment de culpabilité, mais restez purs. | Open Subtitles | ستشعرون بتأنيث الضمير ولكن ستظلون أنقياء. |
Je vois aussi une pièce pleine d'animaux sauvages, avec d'authentiques natures et de purs talents. | Open Subtitles | أرى أيضاً غرفة مليئة بالحيوانات البرية. حيوانات برية بغريزة طبيعية وموهبة صافية. |
De plus, il a été convenu que le paragraphe 3 de l'article 95 ne devrait pas s'appliquer aux transferts purs et simples de créances. | UN | واتُّفِق كذلك على وجوب عدم تطبيق الفقرة 3 من المادة 95 على عمليات التحويل بالنقل التام للمستحقات. |
Pour les besoins de ce programme, une structure organisationnelle a été définie, un plan de formation au niveau national et d'éducation des patients et des familles a été élaboré, et la fourniture de produits biologiques très purs a été assurée. | UN | وللبرنامج هيكل إداري يوفر التدريب والتثقيف للمرضى وأسرهم، ويمدهم بالمنتجات البيولوجية النقية. |
Les recherches ont débouché sur l'obtention de métaux purs obtenus par électro-extraction et sur la mise au point d'un système technologique de traitement des alliages complexes permettant d'extraire des métaux purs. | UN | وأسفرت الأبحاث عن الحصول على فلزات نقية باستخدام الاستخلاص بالكهرباء، كما أسفرت عن استحداث منظومة تكنولوجية لمعالجة السبائك المركبة، بما في ذلك استخلاص الفلزات النقية. |
Nota 1 : Dans le cas des liquides purs, la pression de vapeur à 55 °C (Vp55) peut souvent être déterminée à partir de tableaux publiés dans la littérature scientifique. | UN | ثنائي كلوروميثان أثير ثنائي إثيل ملحوظة 1: بالنسبة للسوائل النقية يمكن عادة الحصول على الضغط البخاري عند درجة حرارة55 °س (Vp55) من الجداول العلمية. |
La communauté internationale se doit de résister aux tentatives visant à structurer la participation politique en fonction de mini-États culturellement ou ethniquement «purs». | UN | ومحاولات بناء المشاركة السياسية على أساس دول صغيرة نقية ثقافيا أو إثنيا يجب أن يقاومها المجتمع الدولي. |
Vous avez les yeux trop purs pour me supporter dans votre champs de vision. | Open Subtitles | .... أنت لديك عيون نقية لا تتحمل أن تضعني أمام ناظريها |
Grâce au téléphone cellulaire, au portable, au fax intégré nous communiquons comme de purs esprits. | Open Subtitles | بفضل الهواتف المحمولة، والهاتف النقال ، المتكاملة لفاكس نتواصل كأرواح نقية. |
Mes sentiments pour elle sont parfaitement purs. | Open Subtitles | مشاعري تجاهها لا شيئ لو لم تكن مشاعر نقيّة |
Vous resterez purs en attendant mon retour. | Open Subtitles | ابقوا طاهرين بينما تنتظرون عودتى |
Ils ne sont pas juifs. Ils sont racialement purs. | Open Subtitles | ليسوا يهوداً إنهم أنقياء الجنس |
Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu. | Open Subtitles | الرحمة التي تجعل قلوبهم " " صافية ليروا الخالق |
Il a en outre été convenu que le projet de loi type devrait plutôt indiquer que les références au terme " obligation garantie " n'étaient pas applicables aux transferts purs et simples de créances. | UN | واتُّفق كذلك على أنْ ينص مشروع القانون النموذجي عوضاً عن ذلك على أنَّ الإشارة المرجعية إلى " الالتزام المضمون " لا تنطبق على التحويل بالنقل التام للمستحقات. |
Seul les nobles d'esprit et les cœurs purs sont invités à nous rejoindre. | Open Subtitles | فقط أصحاب الشخصية النبيلة والقلوب الصافية من يتم دعوتهم للانضمام |
Je vous ai jeté de l'eau et vous êtes devenus purs. | Open Subtitles | "رششتك بالماء وجعلتك طاهراً". |
Tu peux m'appeler Reynard le renard, arnaqueur des fidèles, des coeurs purs, des plus stupides. | Open Subtitles | تستطيعين تعليمي مثل رينارد فوكس جماعة من المؤمنين نقاوة القلب أمر غبي جدا |
2. Accusés de s'employer à assurer la domination d'un groupe ethnique sur les autres ou même à constituer des États ethniquement " purs " , les gouvernements de la région répliquent qu'ils ont pris un ensemble de mesures juridiques visant à garantir les droits des minorités. | UN | ٢ - وفي الرد على الاتهامات بأن حكومات المنطقة تسعى الى تحقيق سيطرة مجموعة إثنية واحدة على المجموعات اﻷخرى بل وإنشاء دول " خالصة " من الناحية اﻹثنية، تشير الحكومات الى مجموعات من التدابير القانونية التي تقول بأنها اتخذتها لكفالة حقوق اﻷقليات. |
En outre, lors des événements survenus récemment à Moscou, des troupes de Transdniestrie ont été envoyées dans la capitale russe pour se joindre aux communistes purs et durs dans leur lutte contre le Président Boris Eltsine. | UN | فضلا عن ذلك، وخلال اﻷحداث اﻷخيرة في موسكو، أرسلت قوات من منطقة ترانسدنسترا الى العاصمة الروسية لﻹنضمام الى الشيوعيين المتشددين في صراعهم مع الرئيس بوريس يلتسن. |
Ils ne le veulent pas, mais... ils sont si libres et si purs. | Open Subtitles | لا يقصدون ذلك، لكن... - إنهم يتحلون بالبراءة والنقاء |
Nos intentions étaient bonnes, nos rêves innocents et purs. | Open Subtitles | لطالما كانت نوايانا طيبة، وأحلامنا بريئة ونقية |