"qu'il a" - Traduction Français en Arabe

    • أنّه
        
    • أنه قد
        
    • أن لديه
        
    • التي قام
        
    • أنه كان
        
    • بأنه قد
        
    • التي قدمها
        
    • بأن لديه
        
    • أنها قد
        
    • بذله من
        
    • التي كانت قد
        
    • الذي قام
        
    • أنه قام
        
    • بأنها قد
        
    • أنّ لديه
        
    J'y vais seule pour ne pas l'affoler et voir ce qu'il a dans le ventre. Open Subtitles سأدخل لوحدي حتى لا يشعر أنّه مُفاق في العدد، ونرى معدنه الحقيقي.
    Si le requérant estime qu'il a subi des pertes pécuniaires ou non pécuniaires, un recours utile pour lui consisterait à engager des poursuites au civil. UN وإذا كان صاحب الالتماس يعتقد أنه قد عانى من خسارة مالية أو غير مالية، فإن رفع دعوى مدنية سيشكل وسيلة انتصاف فعالة.
    Le petit riche de 14 ans pense qu'il a le rythme. Open Subtitles الفتى الغني ذو الـ14 عام يظن أن لديه حركات.
    Au contraire, dans le cadre des missions qu'il a effectuées, il a observé que l'approche fondée sur les droits restait en grande partie inappliquée. UN وبالأحرى، لاحظ المقرر الخاص في سياق الزيارات التي قام بها أن تنفيذ النهج القائم على الحقوق لا يزال غائباً إلى حد كبير.
    On a des raisons de croire qu'il a filé chaque membre de cette équipe. Open Subtitles لدينا سبب لنظن أنه كان يطارد كل عضو من هذا الفريق
    Donc on pense qu'il a été drogué quand il est venu à votre ranch ce matin. Open Subtitles لذا الآن نظن بأنه قد حقن به عندما أتى إلى مزرعتك هذا الصباح
    Le Rapporteur spécial note que, malheureusement, peu de progrès sont signalés en ce qui concerne les cas qu'il a signalés depuis le début de son mandat. UN لكنه مما يدعو لﻷسف أن المقرر الخاص لم يبلغ عن إحراز أي تقدم يستحق الذكر بشأن القضايا التي قدمها منذ بدء ولايته.
    Oui, mais c'est une chose. Savoir qu'il a un enfant ? Open Subtitles أجل، لكن هذا أمر مختلف، معرفتك بأن لديه ابنًا؟
    T'en sais autant que moi, il propose seulement cela parce qu'il sait qu'il a un loser. Open Subtitles تعلمين قدر المعرفة أنّه قام بعرض الصفقة هذه لأنّه يعلم أنّه قد خسر
    Eh bien, il parait qu'il a pris sa perceuse et s'est installé au sous-sol. Open Subtitles حسنٌ، يُشاع أنّه أخذ مثقابه . و أقام مكاناً بالقبو السفليّ
    Je crois qu'il a fait quelque chose de si horrible que tu as voulu mourir. Open Subtitles ، أصدق أنّه فعل بكِ شيئاً سيئاً لدرجة أنّه جعلكِ ترغبين بالموت
    L'auteur a demandé et reçu des soins médicaux; il ajoute que son dossier médical indique qu'il a reçu des blessures. UN ويقول صاحب البلاغ إنه التمس مساعدة طبية وحصل عليها. ويضيف قائلاً إن ملفه الطبي يبيِّن أنه قد أصيب بجروح.
    Rien n'indique qu'il a contribué matériellement, d'une quelconque manière, à l'affaire en question. UN وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر.
    Chaque fois que quelqu'un dit qu'il a eu une mauvaise expérience avec les sushis, c'est sûr qu'il est tombé malade. Open Subtitles أي أحد يقول أن لديه تجربة سيئة مع السوشي فإنه من المرجح أنهم سئموا من أكله
    Tu crois qu'il a des raisons de te suspecter ? Open Subtitles هل تعتقدين أن لديه سبب وجيه ليشكّك بأمرك؟
    Cependant, je tiens à exprimer ma gratitude à M. Talat pour ce qu'il a fait pour préparer le référendum et juste avant le vote. UN وأود أن أسجل، مع ذلك، تقديري للجهود التي قام بها السيد طلعت، سواء خلال العملية أو خلال مرحلة ما قبل الاستفتاء.
    Je voulais juste que vous sachiez qu'il a été courageux. Open Subtitles أردتكم فقط أن تعلموا أنه كان شجاعاً جداً
    Si on les implore et qu'on leur montre qu'il a changé. Open Subtitles إذا جعلناه يحسن التصرف حقاً، وسنريهم بأنه قد تغير
    En outre, des incertitudes demeurent quant à la situation matrimoniale du requérant, étant donné que les informations qu'il a fournies ne concordent pas. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح.
    Je suis sûr qu'il a une bonne raison. Allez vous asseoir. Open Subtitles أنا واثق بأن لديه تفسير لذلك اجلسوا في أماكنكم
    On pense également qu'il a eu un important effet de stabilisation à Abidjan. UN كما يُعتبر أنها قد تركت أثرا هاما في تعزيز الاستقرار في أبيدجان.
    Nous voudrions aussi remercier par votre entremise le Président sortant des efforts inlassables qu'il a consacrés au succès des travaux de la Commission. UN ونود أيضا خلالكم أن نعرب عن امتناننا للرئيس السابق لما بذله من جهود دؤوبة في سبيل نجاح الهيئة في أعمالها.
    L'État partie ne fait que répéter les arguments qu'il a déjà avancés. UN ولم تقم الدولة الطرف إلا بتكرار الحجج التي كانت قد قدمتها في السابق.
    Je ne saurais conclure sans remercier l'ambassadeur Shannon de la lourde tâche qu'il a accomplie pour établir son rapport. UN وختاماً، سوف أكون مهملاً لو لم أشكر السفير شانون على العمل الشاق الذي قام به في وضع تقريره.
    Le procureur adjoint pense qu'il a inventé toute cette histoire. Open Subtitles المحام العام يظن أنه قام باختلاق القصة بأكملها
    Il rappelle au Myanmar qu'il a pris l'engagement d'organiser des élections libres et régulières en 2010. UN كما ذكّر ميانمار بأنها قد التزمت بتنظيم انتخابات حرة نظامية في عام 2010.
    Il est dit ici qu'il a un doctorat en psychologie transpersonnelle. Open Subtitles مكتوب هُنا أنّ لديه دكتوراه في علم النفس الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus