"qu'il serait utile" - Traduction Français en Arabe

    • أن من المفيد
        
    • أنه سيكون من المفيد
        
    • أنه من المفيد
        
    • أنه قد يكون من المفيد
        
    • بأنه سيكون من المفيد
        
    • إنه سيكون من المفيد
        
    • بأن من المفيد
        
    • أنَّ من المفيد
        
    • أنه من المجدي
        
    • أنه يكون من المفيد
        
    • أنه سيكون مفيدا
        
    • أنه سيكون مفيداً
        
    • إنه من المفيد
        
    • أن سيكون من المفيد
        
    • أنه مما قد يكون مفيدا
        
    Il convient qu'il serait utile de réexaminer les méthodes de travail de la Commission et attend avec impatience de pouvoir débattre avec les autres membres des suggestions du Président. UN ويتفق على أن من المفيد استعراض طرق عمل اللجنة ويتطلع قدما إلى مناقشة مقترحات الرئيس مع أعضاء آخرين.
    Le Bureau a également jugé qu'il serait utile d'essayer de faire participer les médias. UN ورأى المكتب أن من المفيد أيضا محاولة إشراك وسائط الإعلام.
    Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. UN ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق.
    Il a été noté qu'il serait utile de disposer de systèmes para-légaux de réconciliation et de médiation. UN وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من المفيد توافر نظم شبه قانونية للتوفيق والوساطة.
    Ils ont indiqué qu'il serait utile de se pencher sur le type de produits escomptés des sessions du Forum. UN وأشار المشاركون إلى أنه من المفيد النظر في نوع الناتج الذي ينتظر أن يصدر عن دورات المنتدى.
    On a noté qu'il serait utile d'avoir un répertoire unique dans lequel figureraient également les autorités centrales compétentes au titre de la Convention contre la corruption. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Concernant le cadre pour le renforcement des capacités ISAR/CNUCED, il a jugé qu'il serait utile d'ajouter des objectifs clairs et de définir des buts comme premier pilier. UN وفيما يتعلق بإطار بناء القدرات، اقترح المتحدث أن من المفيد إضافة أهداف واضحة أو مقاصد محددة بوصفها الدعامة الأولى.
    Il a aussi noté qu'il serait utile de recourir à d'autres indicateurs ou à des indicateurs indirects lorsqu'il était impossible de trouver des indicateurs indiqués dans l'outil de mesure. UN كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس.
    Dernier point mais non des moindres, nous pensons qu'il serait utile de continuer d'analyser les raisons de la non-application des résolutions précédentes relatives à la revitalisation de l'Assemblée. UN أخيرا وليس آخرا، نعتقد أن من المفيد مواصلة تحليل أسباب عدم تنفيذ القرارات السابقة بشأن تنشيط الجمعية.
    Il estime à cet égard qu'il serait utile de convoquer une réunion d'experts en vue d'établir un mécanisme crédible et fiable. UN وفي هذا الصدد، ترى دولة قطر أن من المفيد عقد اجتماع على مستوى الخبراء من أجل إيجاد آلية تحقق موثوق بها وذات مصداقية.
    Il considère qu'il serait utile d'encourager une telle approche. UN وترى اللجنة أن من المفيد المضي في تشجيع هذا النهج.
    Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. UN ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    Le Groupe a en outre pris note du fait que ces informations étaient spontanément communiquées par les États, et a considéré qu'il serait utile de continuer à les diffuser. UN وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات.
    Il a pris note du fait que des informations facultatives étaient également communiquées par les États, et a considéré qu'il serait utile de les diffuser plus largement. UN وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات.
    La Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait utile d'inscrire un débat général à son ordre du jour pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    En outre, nous estimons qu'il serait utile que le Président consulte les États Membres en vue de choisir les questions qui seront examinées. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    Je crois aussi qu'il serait utile d'analyser les possibilités d'interaction, tant par secteurs que par pays, pour mettre en oeuvre des projets et des programmes concrets. UN وأعتقد أنه من المفيد أيضا أن نعد بيانا مفصلا عن قدرات هذا التفاعل، سواء على المستوى القطاعي أو على المستوى القطري، لدى تنفيذ البرامج والمشروعات المحددة.
    Toutefois, on a fait valoir qu'il serait utile que la Commission décide dès le départ si elle entendait formuler une série de recommandations à l'intention des États ou élaborer un instrument type général qui pourrait être appliqué en l'absence de tout régime conventionnel spécifique. UN ومع ذلك، فقد أثيرت نقطة مفادها أنه قد يكون من المفيد للجنة أن تقرر منذ البداية ما إذا كانت تعتزم صياغة سلسلة من التوصيات للدول أو وضع صك نموذجي عام يمكن تطبيقه في حال عدم وجود أي نظام تعاهدي محدد.
    Il est de l'avis de mon Gouvernement qu'il serait utile de porter ledit rapport à l'attention de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وحكومتي تعتقد بأنه سيكون من المفيد أن يوجَّه انتباه عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى هذا التقرير.
    Une délégation a indiqué qu'il serait utile que des débats sur les questions humanitaires aient lieu périodiquement lors des réunions du Conseil d'administration. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي.
    Il a été suggéré qu'il serait utile d'effectuer une analyse systématique des modalités de constitution et de gestion de ces types de conservation spatiale. UN وقدم اقتراح بأن من المفيد إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة هذه الأشكال من نهج المحافظة المستندة إلى أسس مكانية.
    Elle est donc convenue qu'il serait utile de tenir un colloque pour définir la portée de travaux éventuels et les principales questions à traiter. UN وهكذا اتفقت على أنَّ من المفيد عقد ندوة لتحديد نطاق العمل الممكن القيام به والمسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها.
    Mme Hampson estimait qu'il serait utile de trouver le moyen de renforcer plus efficacement la coopération, en respectant cette sorte de ligne de partage. UN ورأت أنه من المجدي إيجاد سبل تعزيز التعاون بمزيد من الفعالية مع مراعاة خطر التقسيم هذا.
    Ils ont été d'avis qu'il serait utile, par exemple, de connaître le montant des ressources financières et humaines qui avaient été consacrées au programme des Associés pour le développement et au programme Arbres, forêts, communautés rurales de la FAO. UN وهم يعتقدون، على سبيل المثال، أنه يكون من المفيد معرفة الموارد المالية البشرية المكرسة لبرنامج " شركاء في التنمية " التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وبرنامج " الغابات واﻷشجار والناس " التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    On a estimé qu'il serait utile de formaliser les critères actuels applicables à la performance des États du pavillon dans des directives pour l'évaluation des performances des États du pavillon. UN وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم.
    J'avais pensé qu'il serait utile d'organiser une séance informelle cet aprèsmidi, tel que cela ressort du plan d'activités que j'avais proposé à la Conférence, mais aucune délégation ne s'est fait inscrire pour prendre la parole à une éventuelle séance informelle. UN كنت أظن أنه سيكون مفيداً أن نعقد جلسة غير رسمية بعد ظهر اليوم، وفقاً لجدول الأنشطة الذي اقترحته على المؤتمر، لكن وفداً واحداً لم يسجّل اسمه على قائمة المتكلمين الخاصة بالجلسات غير الرسمية.
    16. Le PRÉSIDENT dit qu'il serait utile que la Commission dispose des observations du Comité consultatif conformément à ses procédures habituelles. UN ١٦ - الرئيس: قال إنه من المفيد أن تتلقى اللجنة تعليقات اللجنة الاستشارية وفقا ﻹجراءاتها الاعتيادية.
    Nous pensons également qu'il serait utile que tous les États Membres, qu'ils soient membres ou non du Conseil de sécurité, souscrivent à ces directives. UN 209- ونعتقد أيضا أن سيكون من المفيد أن تحظى هذه المبادئ التوجيهية بتأييد فرادى الدول الأعضاء سواء كانت أعضاء في مجلس الأمن أو لم تكن.
    En conclusion, il a été fait remarquer qu'il serait utile, pour appuyer l'action de la Commission de consolidation de la paix, de poursuivre les débats et d'approfondir l'analyse comparative des cadres de coopération existants pour les situations d'après conflit. UN 5 - وختاما، ذكر أنه مما قد يكون مفيدا في دعم أعمال لجنة بناء السلام، إجراء المزيد من المناقشات والتحليل المقارن للأطر القائمة المتعلقة بالتعاون في حالات ما بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus