Les quatre autres postes portent sur diverses questions concernant notamment les tendances démographiques, la population et l'intégration sociale. | UN | ويتولى أصحاب الوظائف الأربع الأخرى طائفة واسعة من القضايا من بينها الاتجاهات الديمغرافية والسكان والتكامل الاجتماعي. |
Les renseignements au sujet des quatre autres cas ont été jugés insuffisants pour les élucider. | UN | وارتُئي أن المعلومات المتعلقة بالحالات الأربع الأخرى غير كافية بما يسمح بتوضيحها. |
Les quatre autres rapports prescrits pourraient également être regroupés par thème. | UN | ويمكن أيضا تصنيف التقارير المقررة الأربعة الأخرى حسب الموضوع. |
Rubinstein avait également décidé que quatre autres suspects, militants de haut rang, seraient traduits eux aussi devant des tribunaux civils. | UN | وستجري محاكمة أربعة آخرين من كبار الناشطين المشتبه فيهم في محاكم مدنية، وفقا لما قرره روبينشتاين. |
Pour les quatre autres cas, une évaluation préliminaire était justifiée. | UN | أما الحالات الأربع المتبقية فتستحق إجراء تقييم أولي لها. |
quatre autres résidents auraient été blessés au cours d'autres affrontements à Rafah, à Khan Younis et dans le camp de réfugiés de Jabaliya. | UN | وأصيب أربعة آخرون بجراح في أثناء نشوب اشتباكات أخرى في رفح وخان يونس، ومخيم جباليا للاجئين. |
Les mêmes autorités médicales ont contesté les âges déclarés par les quatre autres et ont certifié qu'ils avaient entre 18 et 21 ans. | UN | واعترضت السلطات الطبية نفسها على إعلانات السن المقدمة من الأربعة الآخرين وشهدت بأن أعمارهم تتراوح بين 18 و 21 عاما. |
Dans quatre autres circonscriptions, deux candidats étaient enregistrés. | UN | أما في الدوائر الانتخابية الأربعة المتبقية فسجل مرشحان فقط في كل واحدة منها. |
Les informations disponibles sont insuffisantes pour évaluer les quatre autres États dans ce domaine. | UN | ولا تتوفر معلومات كافية لتقييم الدول الأربع الأخرى في هذا الصدد. |
Elle a été tuée par la même personne qui a tué les quatre autres victimes. | Open Subtitles | وقتلت بالتأكيد من قبل الشخص نفسه الذين قتلوا جميع الضحايا الأربع الأخرى. |
Elle tient lieu de secrétariat des quatre autres commissions. | UN | وتقوم اللجنة بأعمال الأمانة الفنية للجان الأربع الأخرى. |
La Somalie est déjà partie à quatre autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | والصومال هي أصلاً طرف في المعاهدات الدولية الأربع الأخرى لحقوق الإنسان. |
Cette action sous-tend les quatre autres. | UN | وهذا الإجراء يدعم الإجراءات الأربعة الأخرى. |
Les quatre autres réalisations escomptées et les indicateurs correspondants sont fournis par le Bureau du Contrôleur de l'ONU et sont obligatoires. | UN | أما المنجزات المتوقعة الأربعة الأخرى ومؤشرات الأداء التي تقابلها فيقدمها مكتب المراقب المالي وهي إلزامية. |
L'un de ces contrats était exécuté en Iraq et les quatre autres au Koweït. | UN | وكان أحد هذه العقود ينجز في العراق بينما كانت العقود الأربعة الأخرى مركزة في الكويت. |
Leur seul crime et celui de quatre autres individus qui ont été relâchés sous condition, a consisté à rendre visite à des parents dans les camps de réfugiés. | UN | وإن جريمتهم المزعومة، وجريمة أربعة آخرين تم الإفراج عنهم بصورة مشروطة هو أنهم زاروا أقاربهم في مخيمات اللاجئين. |
Sur les huit, trois ont été condamnés à la réclusion à perpétuité, un a pris la fuite et les quatre autres sont actuellement jugés. | UN | وحُكم على ثلاثة من هؤلاء بالسجن المؤبد، وفرّ رابعٌ من العدالة، وتجري حاليا محاكمة أربعة آخرين. |
Des quatre autres cas ayant fait l'objet d'un examen préliminaire, il a été déterminé que des représailles pouvaient être présumées. | UN | ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام. |
quatre autres membres de la famille ont été grièvement blessés par les tirs, y compris les grands-parents américains du jeune marié. | UN | وقد أصيب بحراح بالغة في أثناء إطلاق النار أربعة آخرون من أفراد الأسرة، من بينهم جدان أمريكيان للشخص الذي تزوج حديثا. |
Il a réitéré l'invitation aux quatre autres rapporteurs spéciaux qui s'occupaient, respectivement, de l'éducation, de la santé, de l'alimentation et de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وكرر دعوته للمقررين الأربعة الآخرين المعنيين بالحق في الصحة والتعليم والغذاء والحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
Nous devons continuer à travailler durant cette semaine et les quatre autres qui nous séparent de la fin de la session. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل في هذا الأسبوع وخلال الأسابيع الأربعة المتبقية من هذه الدورة. |
Le Gouvernement samoan envisage d'adhérer aux quatre autres instruments relatifs à d'autres priorités nationales et internationales, à savoir : | UN | وتنظر الحكومة حالياً في الانضمام إلى المعاهدات الأربع الباقية المتعلقة بالأولويات المحلية والدولية الأخرى. |
Les quatre autres sont sous la protection du Tribunal à Arusha. | UN | أما الأربعة الآخرون فهم تحت حماية المحكمة في أروشا. |
:: Le ministre principal nommerait trois ou quatre autres membres de l'assemblée à des postes de ministre qui seraient chargés de définir l'orientation générale de la politique du Gouvernement. | UN | :: ويقوم رئيس الوزراء باختيار ثلاثة أو أربعة من أعضاء الجمعية الآخرين للعمل كأعضاء في مجلس الوزراء. |
La législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. | UN | وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى. |
Il a signé des accords de coopération avec huit pays et conclura prochainement un accord similaire avec quatre autres pays. | UN | وأضاف أن إسرائيل وقعت اتفاقات تعاون مع ثمانية بلدان وستوقع اتفاقات مماثلة في المستقبل القريب مع أربعة بلدان أخرى. |
Les quatre vice-présidents du Conseil sont élus sur la base d'une répartition géographique équitable entre les quatre autres groupes régionaux. | UN | ويُنتخب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات الإقليمية غير المجموعة التي ينتمي إليها الرئيس. |
Elle a ratifié huit des conventions internationales contre le terrorisme et examine les quatre autres. | UN | وقد صدقت جمهورية تنزانيا المتحدة على ثمان من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي بصدد النظر في الأربعة الباقية. |
En 2012, un plan régional sur l'égalité de chances a été élaboré dans 13 gouvernements régionaux tandis que quatre autres sont en cours d'élaboration. | UN | ففي عام 2012، وضعت خطة إقليمية لتكافؤ الفرص في 13 حكومة إقليمية، ويجري إعداد أربع أخرى. |