"que doit" - Traduction Français en Arabe

    • الذي ينبغي أن
        
    • التي يتعين أن
        
    • الذي يتعين أن
        
    • التي ينبغي أن
        
    • التي يجب أن
        
    • المطلوب من
        
    • الذي يجب أن
        
    • التي يتعين على
        
    • التي تتطلب من
        
    • الذي سوف
        
    • التي يتعيّن على
        
    • التعويضات التي يتعين
        
    • ماذا يجب أن
        
    • ما الذي يجب
        
    • الذي يتعين على
        
    Nous avons la conviction que c'est la voie que doit suivre la communauté internationale. UN ونحن مقتنعون بأن هذا هو السبيل الملائم الذي ينبغي أن يسلكه المجتمع الدولي.
    XIII. DÉCISION que doit PRENDRE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA QUARANTE-NEUVIÈME SESSION 60 18 UN ثالث الاجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    Décision que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session UN اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    Les crises économiques et sociales qui secouent aujourd'hui l'Afrique ont mis en lumière les défis que doit relever le continent pour progresser dans la voie du développement. UN إن اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تسبب اليوم القلاقل في افريقيا تبرز لنا التحديات التي ينبغي أن تواجهها تلك القارة بغية إحراز تقدم على طريق التنمية.
    De toute manière, quelle que soit la décision que l'on adoptera quant aux fonctions que doit assumer le Conseil, elle devra se fonder sur le consensus. UN وأضاف أن أي قرار يتخذ بشأن المهام التي يجب أن ينهض بها المجلس ينبغي أن يكون على أساس توافق الآراء، على كل حال.
    Décisions que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session UN اﻹجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الحادية والخمسين
    De même, il mentionne de façon répétée dans l'introduction, l'importance des problèmes du développement et le rôle que doit jouer notre organisation pour leur trouver une solution. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    Le rapport sur la réforme de l'ONU publié récemment par le Secrétaire général indique clairement la voie que doit emprunter cet effort. UN والتقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة يحدد بوضوح التوجه الذي ينبغي أن يتبعه هذا الجهد.
    La séance d'aujourd'hui permettra d'élargir le consensus autour de la direction que doit prendre l'ensemble du système. UN ومن شأن جلستنا اليوم أن تسهم في إيجاد توافق آراء أوسع حول الاتجاه الذي ينبغي أن تذهب إليه المنظومة بأكملها.
    - Campagnes de sensibilisation sur le rôle important que doit jouer la femme dans la société; UN - حملات للتوعية بشأن الدور الهام الذي ينبغي أن تلعبه المرأة في المجتمع؛
    Décisions que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session UN اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    Décisions que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquantet et unième session UN اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    XI. DÉCISIONS que doit PRENDRE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA QUARANTE-HUITIÈME SESSION 76 17 UN اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    Décision que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session UN اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    Consciente du rôle que doit jouer le Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés, établi dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, UN وإذ تدرك الدور الذي يتعين أن يؤديه الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط،
    La convergence de vues sur les principaux thèmes que doit embrasser un «agenda pour le développement» constitue un bon point de départ. UN إن التقاء اﻵراء حول الفصول الرئيسية التي ينبغي أن تتضمنها خطة التنمية يمثل نقطة تحول سليمة.
    Llumpaqa est sans aucun doute le concept adéquat définissant l'état que doit revêtir la Terre nourricière. UN ولا شك أن يومباكا يمثل مفهوما شاملا في ما يتعلق بالحالة التي ينبغي أن تكون عليها الأرض الأم.
    En dernière analyse, la Commission elle-même doit décider la forme que doit revêtir ce texte. UN واللجنة هي التي يجب أن تقرر، في نهاية المطاف، بشأن الهيئة التي سيتخذها الدليل.
    Nous reconnaissons que ces réponses traduisent les problèmes que doit traiter la communauté mondiale. UN وإننا ندرك أن هذه الاجابات توضح المسائل التي يجب أن يعالجها المجتمع الدولي.
    Décisions que doit prendre l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-deuxième session UN اﻹجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة
    La loi relative au contrat de travail définit le salaire comme étant la prestation que doit percevoir le travailleur comme conséquence du contrat de travail. UN وتعرﱢف المادة ١٠٣ من قانون عقد العمل اﻷجر بأنه العوض الذي يجب أن يتلقاه العامل نتيجة لعقد العمل.
    Mesures que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session UN اﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها في دورتها الحادية والخمسين
    Mesures que doit prendre le Secrétaire général en application des décisions du Sommet mondial de 2005 UN تنفيذ القرارات الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي تتطلب من الأمين العام اتخاذ إجراءات بشأنها
    19. La fonction que doit jouer le règlement des différends dépend de la forme qui sera en définitive donnée au projet d'articles. UN ١٩ - ومضى يقول إن دور تسوية المنازعات يتوقف على الشكل الذي سوف تتخذه في النهاية مشاريع المواد.
    En conséquence, le Comité mixte a recommandé que la part révisée que doit supporter l'ONU en vertu des arrangements de partage des coûts s'élève à 18 848 000 dollars. UN 5 - وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تبلغ الحصة المنقّحة التي يتعيّن على الأمم المتحدة تحمّلها في إطار اتفاق اقتسام التكاليف ما مجموعه 000 848 18 دولار.
    A. Indemnisations que doit verser l'Iraq conformément aux dispositions de la section E de la résolution 687 (1991) UN ألف - التعويضات التي يتعين على العراق دفعها والناشئة عن الجزء هاء من قرار مجلس الأمن 687 (1991)
    que doit faire une fille pour trouver le bon mec dans cette ville ? Open Subtitles ماذا يجب أن تعمل الفتاة لإيجاد الفتى المناسب في المدينة
    que doit faire un homme pour gagner ta confiance ? Open Subtitles ما الذي يجب أن يفعله الرجل ليكسب ثقتك؟
    C'est dans ce climat que doit travailler la Première Commission. UN هذا هو المناخ الذي يتعين على اللجنة الأولى أن تعمل فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus