J'ai juste dit à une pièce pleine de journalistes que j'avais une tumeur au cerveau et vous ramenez ça à vous. | Open Subtitles | أنا فقط قلت غرفة كاملة من الصحفيين أن لدي ورم في المخ و انت جعل هذا عنك. |
Tout mon travail, le sacrifice, était disculpé car j'avais la preuve que j'avais raison. | Open Subtitles | تم تبرئة كل عملي وتضحيتي لأنه تم إثبات أنني كنت محقًا. |
Si tu m'avais éclairé à propos du bombardement, je t'aurais dis que j'avais un homme qui surveillait le nid. | Open Subtitles | حسنا لو كنت قد اخبرتني عن التفجير كنت لأخبرك بأن لدي رجلا يراقب الوكر |
Je lui ai dit que j'avais le béguin pour toi à l'école et il estjaloux. | Open Subtitles | لقد أخبرته أني كنت على علاقه بك فى الجامعه لكي يشعر بالغيره |
Pas de problème, car j'ai dit que j'avais un rendez-vous chez le dentiste. Encore. | Open Subtitles | لا مشكلة، لأنني قلت أن لديّ موعدا مع طبيب الأسنان، مجددا. |
Quand j'ai pisté votre téléphone, j'ai réalisé que j'avais raison. | Open Subtitles | عندما حدّدتُ موقع هاتفكِ، أدركتُ أنّي كنتُ مُحقاً. |
Uh, si vous avez écouté mes podcasts, alors vous en savez beaucoup sur moi, mais saviez-vous que j'avais un frère ? | Open Subtitles | اذا كنتم تستمعون لبثي المباشر اذا فانتم تعرفون الكثير عني لكن هل علمتم ان لدي أخاً ؟ |
que j'avais plus à offrir comme ministre des Affaires étrangères qu'en démissionnant pour faire campagne. | Open Subtitles | قررت أن لدي المزيد لأقدمه لكم كوزيرة خارجية بدل الاستقالة والترشح للرئاسة |
Ils m'ont dit que j'avais jusqu'à la fin de l'année si je suis chanceux. | Open Subtitles | أخبروني أن لدي حتى آخر السنة لو كنت محظوظة |
Ugh, elle n'allait même pas me laisser y aller, j'ai alors appelé mon père en lune de miel au Bahamas, et je lui ai dit que j'avais des pensées suicidaires, donc, ta-da, me voilà ! | Open Subtitles | إنها لم تكن حتي لتدعني أاتي هنا و لكني اتصلت بأبي في شهر عسله في جزر البهاما و أخبرته أن لدي أفكار إنتحارية |
Mais quelques jours plus tard. J'ai vu que j'avais tort. | Open Subtitles | لكن بعد أيام قليلة اكتشفت أنني كنت مخطئاً |
Un jour, tu comprendras que j'avais raison. | Open Subtitles | يوماً ما ستنظرين إلى الخلف و تعرفين أنني كنت على حق |
Mais je savais que j'avais de la chance, côté paternel. | Open Subtitles | لكن كنت أعرف أنني كنت محظوظة جداً في قسم الآباء. |
Gabriel m'a fait réaliser que j'avais quelque chose que tout le monde veut. | Open Subtitles | لكن جبرائيل جلعني اعرف بأن لدي شيئا الجميع يريده |
Tu ne l'as pas fait, tu n'as pas dit que j'avais tort. | Open Subtitles | لكن العكس هو الصحيح، لم تقل أني كنت مخطئاً |
Si j'avais su que j'avais la clé, je ne l'aurais pas cachée si loin. | Open Subtitles | لو أني أعرف أن لديّ المفتاح لما كنت دفنته عميقاً هكذا |
C'est comme si j'étais mort et que j'avais été envoyé dans l'hallucination post-mortem induite par les neurones, plus communément prise pour le paradis. | Open Subtitles | كما لو أنّي مِتُّ و أنّ خلاياي العصبيّة أخذتني على حساب هلوسات ما إلى الفردوس عن طريق الخطأ |
En fait, quand j'ai dit que j'avais un ami au travail, tu semblais ne pas t'intéresser. | Open Subtitles | لما قلت عن ان لدي صديق في العمل لم يبدو انك تهتم |
Juste avant Noël, j'ai su que j'avais un cancer du pancréas au stade 4, ce qui veut dire qu'il s'est propagé à d'autres organes. | Open Subtitles | قبل عيد الميلاد أخبروني أنه لدي سرطان بالطحال بمرحلة متأخرة، وأنه انتشر وليس بمكان معين |
Il a dit que j'avais une manie qu'il pouvait pas supporter. | Open Subtitles | قال أنّ لديّ هذه المراوغة التي لا يستطيع احتمالها. |
Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. | UN | وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري. |
Voilà donc les quelques remarques que j'avais à faire au début de cette présidence. | UN | هذه هي إذن الملاحظات التي كنت أرغب في إبدائها في مستهل ترؤس المؤتمر. |
Ce n'est pas comme ça que j'avais imaginé passer la nuit. | Open Subtitles | لم أتخيّل أنني قد أقضي الليال على هذه الحال |
Et tu m'as couverte, tu as dit que j'avais juste le mal de mer. | Open Subtitles | وقمت أنت بالتغطية علي قلت بأني كنت مصابة بدوار البحر وحسب |
Mais vous vous êtes occupées de moi parce que vous saviez que j'avais peur et que j'avais besoin de mes mamans. | Open Subtitles | لكنك ظللتِ تهتمين بى لأنكِ علمتِ أنى كنت خائفة وأنى أحتاج إلى والدتاى |
Une fois que la banque a découvert que j'avais un casier, ils m'ont montré la porte. | Open Subtitles | حالما اكتشف المصرف أني أملك ماضياً ارشدوني إلى الباب |