"que la commission du" - Traduction Français en Arabe

    • أن هيئة نزع
        
    • الذي طلب إلى هيئة نزع
        
    • بأن هيئة نزع
        
    • أن اللجنة المعنية
        
    • قيام هيئة نزع
        
    • ما أحرزته هيئة نزع
        
    • أن تجري هيئة نزع
        
    • أن لجنة نزع
        
    • أنه ينبغي لهيئة نزع
        
    • أن على هيئة نزع
        
    • أن تكون هيئة نزع
        
    • أعتبر أن اللجنة
        
    • أن هيئة الأمم
        
    • إن هيئة نزع
        
    • تتمكن هيئة نزع
        
    Ma délégation regrette que la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de progresser sur les questions de fond de son ordre du jour cette année. UN إن وفد مصر يعرب عن أسفه حيال أن هيئة نزع السلاح لم يكتب لها النجاح في التقدم على مسار المداولات الموضوعية هذا العام.
    On ne saurait nier que la Commission du désarmement est le seul organe délibérant au sein du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. UN ولا جدال في أن هيئة نزع السلاح هي الهيئة التداولية الوحيدة المتعددة الأطراف في إطار آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح.
    Pour terminer, je voudrais rappeler que la Commission du désarmement est un élément important du mécanisme de désarmement multilatéral. UN وفي الختام، أود أن أجدد التأكيد على أن هيئة نزع السلاح تمثل جزءاً مهماً من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Je voudrais rappeler que la Commission du désarmement était l'un des organes les plus importants de la Société des Nations, qui a obtenu des succès remarquables dans l'exercice de son mandat. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    Le Comité a par ailleurs noté avec intérêt que la Commission du développement durable avait constaté la nécessité d'accroître à l'avenir la contribution régionale au suivi de cette mise en oeuvre. UN ولاحظت باهتمام أن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، سلمت بضرورة تعزيز المساهمة اﻹقليمية في أعمال المتابعة مستقبلا.
    Certains peuvent avoir l'impression que la Commission du désarmement n'a pas été à la hauteur du rôle qu'on espérait d'elle. UN وقد يرى البعض أن هيئة نزع السلاح لم تكن في مستوى إمكانية الدور المتوخى لها.
    Puis-je considérer que la Commission du désarmement adopte l'ordre du jour provisoire? UN هل لي أن أعتبر أن هيئة نزع السلاح تقر جدول الأعمال المؤقت؟
    Puis-je considérer que la Commission du désarmement adopte l'ordre du jour provisoire? UN هل لي أن أعتبر أن هيئة نزع السلاح تقر جدول الأعمال المؤقت؟
    Puis-je considérer que la Commission du désarmement adopte l'ordre du jour provisoire? UN هل لي أن أعتبر أن هيئة نزع السلاح تقر جدول الأعمال المؤقت؟
    Nous nous réjouissons que la Commission du désarmement ait entamé ses travaux. Cela dit, les réunions ne sont pas une fin en soi. UN ويسرنا أن هيئة نزع السلاح بدأت العمل مرة أخرى، ولكن عقد الجلسات ليس غاية في حد ذاته.
    Par conséquent, ma délégation se réjouit que la Commission du désarmement soit parvenue à reprendre ses travaux. UN ولذلك، يسر وفد بلدي أن هيئة نزع السلاح قد تمكنت من استئناف عملها.
    La Turquie est également d'avis que la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies est une composante importante du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN تعتقد تركيا أيضا أن هيئة نزع السلاح جزء هام من أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    La possibilité de prendre une décision nous est donnée, mais notre mandat ne dit pas que la Commission du désarmement devrait de manière certaine faire des recommandations. UN ومن الممكن لنا أن نتخذ إجراء، لكن ولايتنا لا تنص على أن هيئة نزع السلاح يجب أن تتقدم، بصورة مؤكدة، بتوصيات.
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission du désarmement souhaite suspendre la session d'organisation pour la reprendre à une date ultérieure. UN وما لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح تود أن تعلّق دورتها التنظيمية لعام 2007، وأن تستأنفها في موعد لاحق.
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Les Philippines sont convaincues que la Commission du désarmement demeure un mécanisme capital dans le domaine du désarmement. UN تؤمن الفلبين بأن هيئة نزع السلاح لا تزال آلية حيوية في مجال نزع السلاح.
    Nous pensons que la Commission du développement durable offre un forum parfaitement adapté pour assurer cet équilibre et coordonner la mise en oeuvre du suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). UN ونعتقد أن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة محفل مختص جدا لتحقيق هذا التوازن وتنسيق تنفيذ نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Comme les États-Unis, nous craignons que la Commission du désarmement n'ait besoin de revoir ses méthodes de travail. UN نشاطر الولايات المتحدة شواغلها حول ضرورة قيام هيئة نزع السلاح بالنظر في أساليب عملها.
    3. Note que la Commission du désarmement progresse dans l'examen du point de son ordre du jour intitulé " Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991 " , qui doit être achevé en 1996; UN ٣ - تلاحظ ما أحرزته هيئة نزع السلاح من تقدم وما تواصله من نظر في بند جدول أعمالها المعنون " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ " ، الذي ستنتهي من النظر فيه في عام ١٩٩٦؛
    Nous espérons que la Commission du désarmement prendra les mesures appropriées et objectives qui s'imposent à cet égard. UN ونأمل أن تجري هيئة نزع السلاح مناقشات موضوعية وأن تتخذ قرارات صائبة في هذا الإطار.
    Ce n'est pas par hasard que la Commission du désarmement a clos ses travaux cette année, pour la douzième année consécutive, sans adopter de recommandations de fond. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية.
    Nous estimons que la Commission du désarmement devrait continuer à jouer son rôle de principal organe de délibération sur les questions de désarmement. UN ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح.
    Nous pensons que la Commission du désarmement doit envoyer un signal fort indiquant la détermination de la communauté internationale à prendre des mesures concrètes en vue de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونعتقد أن على هيئة نزع السلاح أن توجه رسالة قوية تنم عن تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Je crains que la Commission du désarmement ne soit dans la position malencontreuse d'avoir laissé passer une semaine et demie de sa présente session sans avoir pu parvenir à aucun accord que ce soit. UN وأخشى أن تكون هيئة نزع السلاح في هذا الموقف البائس، إذ أهدرنا أسبوعاً ونصف الأسبوع من عمر هذه الدورة دون أن نتمكن من التوصل إلى أي اتفاق.
    S'il n'y a pas d'autres questions urgentes à aborder, je considérerai que la Commission du désarmement souhaite clore à cette étape sa session d'organisation de 2010, et régler les questions d'organisation encore en suspens à une date ultérieure. UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب في أن تختتم دورتها التنظيمية لعام 2010؟
    Je tiens à dire encore une fois que la Commission du désarmement des Nations Unies, seul organe délibérant du dispositif de désarmement, a un énorme potentiel. UN اسمحوا لي أن أكرر أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية نزع السلاح، لديها إمكانات هائلة.
    Je terminerai en affirmant que la Commission du désarmement a pris une importance accrue dans le cadre du nouveau climat de sécurité internationale. UN واسمحو لي أن أختم كلامي بالقول إن هيئة نزع السلاح اكتسبت أهمية متزايدة في البيئة اﻷمنية الدولية المتغيرة.
    Le Mexique juge essentiel que la Commission du désarmement soit en mesure de commencer ses travaux de fond à sa prochaine session. UN وترى المكسيك أن من الأساسي أن تتمكن هيئة نزع السلاح من الشروع في أعمالها الموضوعية في دورتها المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus