"que le département des affaires" - Traduction Français en Arabe

    • أن إدارة الشؤون
        
    • بأن إدارة الشؤون
        
    • أن إدارة شؤون
        
    • قيام إدارة الشؤون
        
    • أن تقوم إدارة الشؤون
        
    • أن ادارة الشؤون
        
    • تستعين به إدارة الشؤون
        
    • أن تكون خطة إدارة الشؤون
        
    • بأن تقوم إدارة الشؤون
        
    • أن تواصل إدارة شؤون
        
    • إن إدارة الشؤون
        
    • الذي يمكن لإدارة الشؤون
        
    • ضمنه إدارة الشؤون
        
    • في موافقة إدارة الشؤون
        
    • جانب إدارة الشؤون
        
    Il a fait observer, à cet égard, que le Département des affaires humanitaires n'était pas un organisme d'exécution doté de responsabilités et de moyens opérationnels sur le terrain. UN ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان.
    Il convient toutefois de souligner que le Département des affaires politiques adopte une attitude très circonspecte en ce qui concerne la création et le maintien de bureaux d'appui pour la consolidation de la paix. UN وينبغي مع ذلك التشديد على أن إدارة الشؤون السياسية تتعامل مع إنشاء وإدارة مكاتب دعـم بناء السلام بحـذر بالغ.
    Il convient toutefois de souligner que le Département des affaires politiques adopte une attitude très circonspecte en ce qui concerne la création et le maintien de bureaux d'appui pour la consolidation de la paix. UN وينبغي مع ذلك التشديد على أن إدارة الشؤون السياسية تتعامل مع إنشاء وإدارة مكاتب دعـم بناء السلام بحـذر بالغ.
    Notre délégation est d'avis que le Département des affaires humanitaires doit réagir comme il convient à toute situation qui a provoqué une crise humanitaire. UN ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية.
    En outre, on a fait remarquer que le Département des affaires de désarmement n’avait pas été mandaté pour faciliter les échanges de données d’expérience entre les organismes chargés de vérifier l’application des traités; UN ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛
    Au paragraphe 308, le Comité a recommandé à l'Administration de s'assurer que le Département des affaires économiques et sociales : UN 87 - وفي الفقرة 308، أوصى المجلس الإدارة بأن تكفل قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بما يلي:
    Elle exprime l'espoir que le Département des affaires économiques et sociales fournira une explication satisfaisante concernant le niveau d'application des recommandations pertinentes du BSCI. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقديم تفسير كاف لمدى تنفيذ توصيات المكتب ذات الصلة.
    Dans l'ensemble, cependant, je crois fermement que le Département des affaires humanitaires a établi une base solide dans le système de l'ONU pour relever les défis à venir. UN ومع ذلك، اعتقد تماما أن ادارة الشؤون الانسانية أرست أساسا صلبا في منظومة اﻷمم المتحــدة بغيــة التصدي للتحديات المقبلة.
    Il convient de noter que le Département des affaires politiques, qui s'occupe de l'assistance électorale, collabore étroitement avec l'Institut. UN وقال إنه يجب أن يُلاحَظ أن إدارة الشؤون السياسية، التي تعنى بالمساعدة الإنتخابية، تتعاون تعاونا وثيقا مع هذا المعهد.
    Le Comité des commissaires aux comptes a relevé que le Département des affaires économiques et sociales ne disposait pas d'un fichier central de candidats auquel les différentes divisions du Département pouvaient se référer. UN ويلاحظ المجلس أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ليس لديها قائمة مشتركة للاستشاريين يمكن أن تعتمد عليها شعبها.
    Il souligne que le Département des affaires politiques joue un rôle essentiel dans les activités de diplomatie préventive. UN وتؤكد اللجنة أن إدارة الشؤون السياسية تؤدي دورا محوريا في جهود الدبلوماسية الوقائية.
    Ces efforts ont été essentiellement ponctuels dans le passé, bien que le Département des affaires politiques développe graduellement une expertise appropriée à cet égard. UN وكانت الجهود في هذا الشأن تبذل في حالات خاصة رغم أن إدارة الشؤون السياسية كانت تبني بالتدريج نواة بالخبرات اﻷساسية اللازمة.
    Ce sont là des domaines qui ne retiennent pas l'attention des médias. Pourtant ce sont ces succès dans l'ombre qui prouvent que le Département des affaires humanitaires peut agir et qu'il agit. UN هــذه مجالات عمــل غير براقة من زاوية نظر وسائـط اﻹعلام، إلا أن أوجه النجاح الصامتة هذه تثبت أن إدارة الشؤون الانسانيــة إدارة قادرة على العمل، وأنها تعمل بالفعل.
    Il est encourageant de noter que le Département des affaires humanitaires a manifesté son intention de continuer de collaborer avec nous dans la conception et le renforcement de politiques de prévention des catastrophes et de préparation à celles-ci. UN ومن المشجع أن نلحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد دللت على اعتزامها مواصلة التعاون معنا في وضع وتعزيز سياسات توقي الكوارث والتأهب لها.
    Nous sommes convaincus que le Département des affaires humanitaires, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres acteurs principaux contribueront sensiblement à son amélioration. UN ونحن على ثقة بأن إدارة الشؤون اﻹنسانية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سيسهمان إسهاما كبيرا في صقلها.
    Je vous promets, à vous Monsieur le Président, et à tous les participants, que le Département des affaires humanitaires continuera d'oeuvrer avec vous tous pour faire en sorte qu'il soit donné rapidement suite à toutes les recommandations de la Conférence. UN وأنا أتعهد اليكم، سيدي الرئيس، والى جميع المشاركين، بأن إدارة الشؤون اﻹنسانية ستواصل العمل معكم جميعا لكفالة المتابعة السريعة لجميع توصيات المؤتمر.
    En outre, on a fait remarquer que le Département des affaires de désarmement n’avait pas été mandaté pour faciliter les échanges de données d’expérience entre les organismes chargés de vérifier l’application des traités; UN ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛
    Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que le Département des affaires économiques et sociales : UN 308 - يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بما يلي:
    34. Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que le Département des affaires économiques et sociales procède à une évaluation des résultats des documents obligatoires destinés au grand public, qui pourrait être communiquée à l'organe principal qui a demandé leur publication. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن تكون خطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بالوثائق الإلزامية الموجهة إلى عامة الجمهور موضعا لعملية تقييم للنتائج، بحيث يمكن عندئذ إحالتها إلى الهيئة الرئيسية التي كلفت بنشر الوثائق.
    Nous espérons que le Département des affaires humanitaires jouera un rôle capital dans le suivi de cette résolution en convoquant régulièrement des réunions d'information officieuses et publiques, afin que cet examen progresse à un rythme approprié. UN إننا نأمل بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور محوري في متابعة هذا القرار عن طريق عقد اجتماعات إعلامية منتظمة وغير رسمية ومفتوحة حتى تكفل أن يمضي هذا الاستعراض قدما بخطى مناسبة.
    Nous espérons que le Département des affaires de désarmement poursuivra assidûment ses travaux sur le commerce illicite des armes en mettant plus particulièrement l'accent sur les discussions intergouvernementales sur cette question. UN ويحدونا الأمل أن تواصل إدارة شؤون نزع السلاح عملها وتكثفه بخصوص الإتجار غير المشروع بالأسلحة، مع تركيز خاص على المناقشات الحكومية الدولية بخصوص هذه المسألة.
    Mme Ogata (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés) dit que le Département des affaires humanitaires est davantage un organe de coordination qu'un organe opérationnel. UN ١٨ - السيدة أوغاتا )مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين(: قالت إن إدارة الشؤون اﻹنسانية هيئة تنسيقية لا تنفيذية.
    Ils ont souligné le rôle crucial que le Département des affaires économiques et sociales pouvait jouer afin de faciliter les initiatives visant à atténuer la pauvreté et la faim et à favoriser le développement humain et social, telles que le Fonds humanitaire international et le projet Faim Zéro. UN وجرى التشديد على الدور الهام الذي يمكن لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تقوم به لتيسير المبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، وتشجيع التنمية البشرية والاجتماعية، مثل الصندوق الإنساني الدولي ومشروع " انعدام الجوع " .
    Le Comité consultatif a été informé que dans les prochains projets de budget-programme, toutes les missions politiques spéciales, y compris le Bureau du Coordonnateur spécial, seraient regroupées dans le même chapitre que le Département des affaires politiques; il faudrait en tenir compte dans l'établissement de l'enveloppe budgétaire nécessaire à l'exécution intégrale des mandats de ces missions. UN وعلاوة على ذلك، أفيدت اللجنة بأن جميع البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة، سوف يجري اقتراحها في الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، في إطار الباب المدرجة ضمنه إدارة الشؤون السياسية؛ وينبغي أن تدرج في الميزانية وفقا لذلك جميع الاحتياجات اللازمة للتنفيذ الكامل لولايات البعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité a relevé que le Département des affaires humanitaires répondait tardivement aux propositions de dons d’assistance humanitaire présentées par les donateurs et a encouragé l’administration à accélérer l’acceptation des contributions des donateurs (par. 109 et 110). UN وكشف استعراض المجلس عن تأخيــرات في موافقة إدارة الشؤون اﻹنسانيــة على مقترحــات الجهــات المانحة لتقديم هبات للمساعدة اﻹنسانية، وأوصـى اﻹدارة باﻹسراع في قبول تبرعات الجهات المانحــة )الفقرتان ٩٠١ و ٠١١(.
    Il semble que le Département des affaires économiques et sociales ne se soit pas rigoureusement tenu à un plan de travail unique sur la base duquel il aurait évalué les résultats du Centre. UN وثمة مؤشرات على وجود عدم التزام من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إزاء خطة عمل واحدة يتم بموجبها رصد أداء المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus