Nous puisons certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. | UN | من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات. |
Elle donnerait cependant une assurance de plus que le monde se dirige bien vers une élimination complète des armes nucléaires. | UN | لكنها ستقدم ضمانا اضافيا وتأكيدا مجددا على أن العالم يسير قدما نحو الازالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
Nous sommes conscients que le monde nous observe pour voir comment nous nous acquitterons de cette tâche si difficile. | UN | وندرك تماما أن العالم يراقبنا ليرى هل سنتمكن من إنجاز هذه المهمة الصعبــة، وكيف سننجزها. |
Ce rapport dit que le monde arrive à sa fin. | Open Subtitles | هذا التقرير يقول بأن العالم يوشك على الإنتهاء. |
Ces faits nous démontrent que le monde actuel n'est pas le même que celui de nos fondateurs. | UN | وتُظهر لنا تلك الأحداث أن العالم المعاصر لم يعد كما كان في زمن مؤسسي المنظمة. |
Si le moindre doute subsistait, cette expérience nous a tous convaincus que le monde était bien devenu un village planétaire. | UN | وإذا كان هناك أي شك قبل ذلك في أن العالم قد أصبح في الحقيقة قرية عالمية. |
La cause principale des conflits a trait au développement, au fait que le monde est divisé entre nantis et défavorisés. | UN | أما السبب الرئيسي للصراع فيرتبط بالتنمية؛ ومؤداه أن العالم مقسم بين من يملكون ومن لا يملكون. |
Tu crois que le monde fait attention à toi ? | Open Subtitles | وهل تعتقد أن العالم سيقدرك ويحترمك أليس كذلك؟ |
Apparemment, le NSR croit que le monde a fermé les yeux sur leur communauté. | Open Subtitles | أجل، على مايبدو أن منظمتهم تظن أن العالم تعامى عن مجتمعهم |
Est certainement que le monde n'est ni noir ni blanc mais décidément bien gris. | Open Subtitles | هي حتمية أن العالم لا أبيض ولا أسود ولكن رمادي بالتأكيد |
Je crois que le monde est... Est devenu trop adulte. | Open Subtitles | أعتقد أن العالم أصبح ناضجاً بزيادة عن اللازم |
En en apprenant plus sur lui, j'étais convaincu que le monde serait mieux sans lui. | Open Subtitles | كلما عرفت المزيد عنه كلما اقتنعت أن العالم سيكون مكاناً أفضل بدونه |
Tu te dis parfois que le monde, maintenant, c'est toi et moi, ensemble, et tous les autres ailleurs ? | Open Subtitles | هل تفكرين أن العالم انقسم إلى مكان فيه أنا وأنتِ فقط والآخرون في مكان آخر |
Certains disent que le monde moderne a été inventé... quand les français ont bâtis ces égouts. | Open Subtitles | بعض الناس يقولون أن العالم الحديث قد وُجد عندما بنى الفرنسيون هذه البالوعات |
Alors, vous dites qu'il est l'une de ses personnes qui croient que le monde a, quoi, 6.000 ans ? | Open Subtitles | إذن أنتَ تقول أنهُ أحد الأشخاص الذين يظنون أن العالم بدأ قبل 6 الأف سنة؟ |
Traite-moi d'homme des cavernes, mais je crois que le monde allait mieux quand il n'y avait pas ces maudits trucs à la maison. | Open Subtitles | .. ناديني برجل بدائي أو أية شي، ولكن مازلت أقول بأن العالم كان مكان أفضل قبل حصول الجميع |
Et je sens que le monde n'a encore rien vu. - J'y arriverai pas sans toi. | Open Subtitles | لديّ شعور بأن العالم لم يرى شيء بعد لا يمكنني فعل هذا بدونك |
Nous sommes conscients que le monde du XXIe siècle ne peut se fonder sur des intolérances quelles qu'elles soient. | UN | ونحن نعي تماما أن عالم القرن الحادي والعشرين لا يجب أن يقوم على أساس التعصب لأي سبب. |
Le Secrétaire général a affirmé avec raison que le monde n'a pas besoin de nouvelles promesses pour atteindre les OMD. | UN | وقد كان الأمين العام محقا عندما قال إن العالم لا يحتاج إلى وعود جديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Afrique du Sud a toujours estimé que le monde ne pouvait pleinement progresser ni exploiter ses capacités si l'Afrique demeurait à l'arrière-plan. | UN | إن موقف جنوب أفريقيا الثابت ومفاده أنه لا يمكن للعالم أن يتقدم على النحو الكامل ويحقق إمكانياته إذا استبـُعدت أفريقيا من العملية. |
J'ai soutenu Trump car je pensais que le monde serait plus fun. | Open Subtitles | انا دعمت ترامب لاني اعتقدت ان العالم سيكون أمتع |
Cette conférence montre que les femmes ne sont pas oubliées, que le monde s'intéresse à leur sort. | UN | إن عقد هذا المؤتمر يبيﱢن أن النساء لسن منسيات، وأن العالم يهتم بهن. |
Je crois que le monde doit amener New Delhi à faire preuve de retenue. | UN | وأرى أن ما على العالم أن يفعله هو حث القادة في نيودلهي على ممارسة قدر من ضبط النفس. |
Nous voulons bien croire que le monde d'aujourd'hui n'est plus menacé par une nouvelle guerre mondiale et que le recours aux armes nucléaires est peu probable. | UN | إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا. |
Au contraire, s'en est suivi un sentiment de trahison et de désillusion alors que le monde devenait de plus en plus divisé et dangereux. | UN | وبدلا من هذا، فإن ما تلا ذلك كان شعوري بالخيانة والإحباط لأن العالم أصبح أكثر انقساما وغير آمن على نحو متزايد. |
Vous savez, n'importe quel futuriste vous dirait que le monde n'évolue pas dans une cacophonie mais grâce à une vision précise. | Open Subtitles | أيّ متنبّئ سيقول أنّ العالم لا يتطوّر انطلاقاً من صوت نشاز بل يتطوّر من خلال رؤية وحدانيّة |
Le fait que le monde y ait jusqu'à présent échappé est le fruit du hasard; | UN | والقدر وحده هو الذي جعل العالم يفلت حتى الآن من كارثة مماثلة. |
Mesures visant à ce que le monde reste exempt d'armes nucléaires | UN | التدابير الرامية إلى تثبيت دعائم العالم الخالي من الأسلحة النووية |
Si vous lisez ma doc, vous verrez que le monde entier devrait être végétalien. | Open Subtitles | ولو قرأتِ أدبنا، لرأيتِ أنّه يجب أن يكون العالم بأسره نباتيّاً |
Il n'est pas erroné de dire que le monde dans lequel nous vivons tous fait face à de nombreux défis. | UN | أعتقد أنني لست مخطئا إذا قلت أن عالمنا الذي نعيش فيه تواجهه تحديات كثيرة. |