"que le monde" - Translation from French to Arabic

    • أن العالم
        
    • بأن العالم
        
    • أن عالم
        
    • إن العالم
        
    • للعالم أن
        
    • ان العالم
        
    • وأن العالم
        
    • على العالم
        
    • بأن عالم
        
    • لأن العالم
        
    • أنّ العالم
        
    • جعل العالم
        
    • دعائم العالم
        
    • أن يكون العالم
        
    • أن عالمنا
        
    Nous puisons certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. UN من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات.
    Elle donnerait cependant une assurance de plus que le monde se dirige bien vers une élimination complète des armes nucléaires. UN لكنها ستقدم ضمانا اضافيا وتأكيدا مجددا على أن العالم يسير قدما نحو الازالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    Nous sommes conscients que le monde nous observe pour voir comment nous nous acquitterons de cette tâche si difficile. UN وندرك تماما أن العالم يراقبنا ليرى هل سنتمكن من إنجاز هذه المهمة الصعبــة، وكيف سننجزها.
    Ce rapport dit que le monde arrive à sa fin. Open Subtitles هذا التقرير يقول بأن العالم يوشك على الإنتهاء.
    Ces faits nous démontrent que le monde actuel n'est pas le même que celui de nos fondateurs. UN وتُظهر لنا تلك الأحداث أن العالم المعاصر لم يعد كما كان في زمن مؤسسي المنظمة.
    Si le moindre doute subsistait, cette expérience nous a tous convaincus que le monde était bien devenu un village planétaire. UN وإذا كان هناك أي شك قبل ذلك في أن العالم قد أصبح في الحقيقة قرية عالمية.
    La cause principale des conflits a trait au développement, au fait que le monde est divisé entre nantis et défavorisés. UN أما السبب الرئيسي للصراع فيرتبط بالتنمية؛ ومؤداه أن العالم مقسم بين من يملكون ومن لا يملكون.
    Tu crois que le monde fait attention à toi ? Open Subtitles وهل تعتقد أن العالم سيقدرك ويحترمك أليس كذلك؟
    Apparemment, le NSR croit que le monde a fermé les yeux sur leur communauté. Open Subtitles أجل، على مايبدو أن منظمتهم تظن أن العالم تعامى عن مجتمعهم
    Est certainement que le monde n'est ni noir ni blanc mais décidément bien gris. Open Subtitles هي حتمية أن العالم لا أبيض ولا أسود ولكن رمادي بالتأكيد
    Je crois que le monde est... Est devenu trop adulte. Open Subtitles أعتقد أن العالم أصبح ناضجاً بزيادة عن اللازم
    En en apprenant plus sur lui, j'étais convaincu que le monde serait mieux sans lui. Open Subtitles كلما عرفت المزيد عنه كلما اقتنعت أن العالم سيكون مكاناً أفضل بدونه
    Tu te dis parfois que le monde, maintenant, c'est toi et moi, ensemble, et tous les autres ailleurs ? Open Subtitles هل تفكرين أن العالم انقسم إلى مكان فيه أنا وأنتِ فقط والآخرون في مكان آخر
    Certains disent que le monde moderne a été inventé... quand les français ont bâtis ces égouts. Open Subtitles بعض الناس يقولون أن العالم الحديث قد وُجد عندما بنى الفرنسيون هذه البالوعات
    Alors, vous dites qu'il est l'une de ses personnes qui croient que le monde a, quoi, 6.000 ans ? Open Subtitles إذن أنتَ تقول أنهُ أحد الأشخاص الذين يظنون أن العالم بدأ قبل 6 الأف سنة؟
    Traite-moi d'homme des cavernes, mais je crois que le monde allait mieux quand il n'y avait pas ces maudits trucs à la maison. Open Subtitles .. ناديني برجل بدائي أو أية شي، ولكن مازلت أقول بأن العالم كان مكان أفضل قبل حصول الجميع
    Et je sens que le monde n'a encore rien vu. - J'y arriverai pas sans toi. Open Subtitles لديّ شعور بأن العالم لم يرى شيء بعد لا يمكنني فعل هذا بدونك
    Nous sommes conscients que le monde du XXIe siècle ne peut se fonder sur des intolérances quelles qu'elles soient. UN ونحن نعي تماما أن عالم القرن الحادي والعشرين لا يجب أن يقوم على أساس التعصب لأي سبب.
    Le Secrétaire général a affirmé avec raison que le monde n'a pas besoin de nouvelles promesses pour atteindre les OMD. UN وقد كان الأمين العام محقا عندما قال إن العالم لا يحتاج إلى وعود جديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Afrique du Sud a toujours estimé que le monde ne pouvait pleinement progresser ni exploiter ses capacités si l'Afrique demeurait à l'arrière-plan. UN إن موقف جنوب أفريقيا الثابت ومفاده أنه لا يمكن للعالم أن يتقدم على النحو الكامل ويحقق إمكانياته إذا استبـُعدت أفريقيا من العملية.
    J'ai soutenu Trump car je pensais que le monde serait plus fun. Open Subtitles انا دعمت ترامب لاني اعتقدت ان العالم سيكون أمتع
    Cette conférence montre que les femmes ne sont pas oubliées, que le monde s'intéresse à leur sort. UN إن عقد هذا المؤتمر يبيﱢن أن النساء لسن منسيات، وأن العالم يهتم بهن.
    Je crois que le monde doit amener New Delhi à faire preuve de retenue. UN وأرى أن ما على العالم أن يفعله هو حث القادة في نيودلهي على ممارسة قدر من ضبط النفس.
    Nous voulons bien croire que le monde d'aujourd'hui n'est plus menacé par une nouvelle guerre mondiale et que le recours aux armes nucléaires est peu probable. UN إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا.
    Au contraire, s'en est suivi un sentiment de trahison et de désillusion alors que le monde devenait de plus en plus divisé et dangereux. UN وبدلا من هذا، فإن ما تلا ذلك كان شعوري بالخيانة والإحباط لأن العالم أصبح أكثر انقساما وغير آمن على نحو متزايد.
    Vous savez, n'importe quel futuriste vous dirait que le monde n'évolue pas dans une cacophonie mais grâce à une vision précise. Open Subtitles أيّ متنبّئ سيقول أنّ العالم لا يتطوّر انطلاقاً من صوت نشاز بل يتطوّر من خلال رؤية وحدانيّة
    Le fait que le monde y ait jusqu'à présent échappé est le fruit du hasard; UN والقدر وحده هو الذي جعل العالم يفلت حتى الآن من كارثة مماثلة.
    Mesures visant à ce que le monde reste exempt d'armes nucléaires UN التدابير الرامية إلى تثبيت دعائم العالم الخالي من الأسلحة النووية
    Si vous lisez ma doc, vous verrez que le monde entier devrait être végétalien. Open Subtitles ولو قرأتِ أدبنا، لرأيتِ أنّه يجب أن يكون العالم بأسره نباتيّاً
    Il n'est pas erroné de dire que le monde dans lequel nous vivons tous fait face à de nombreux défis. UN أعتقد أنني لست مخطئا إذا قلت أن عالمنا الذي نعيش فيه تواجهه تحديات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more