"que le mouvement" - Traduction Français en Arabe

    • أن الحركة
        
    • أن حركة
        
    • بأن الحركة
        
    • بأن حركة
        
    • الحركة الثابت
        
    • يكون النقل
        
    • أن تتبع الحركة
        
    • أن يكون مسار التحرك
        
    • أن الحراك
        
    • أن تواصل الحركة
        
    • حركة عدم
        
    • إن حركة
        
    Il est indéniable que le Mouvement en tant qu'ensemble a fourni un cadre approprié à l'expression collective de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ومما لا ينكر أن الحركة ككل قد وفرت سبيلا فعالا للتعبير الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Ils ont estimé que le Mouvement avait cependant réussi à faire obstacle à toute tentative visant à exclure l'option consistant à mener ultérieurement des travaux plus sérieux. UN إلا أنهم أعربوا عن اعتقادهم أن الحركة أفلحت في صد أي محاولة لاستبعاد خيار القيام بعمل أجدى نفعاً في المستقبل.
    Chacun peut être sûr que le Mouvement des pays non alignés jouera son rôle à cet égard. UN وبإمكانكم التأكد من أن الحركة سوف تساهم بقسطها في هذا المجال.
    Il juge que le Mouvement procède activement au recrutement d'enfants pour les utiliser dans le conflit armé. UN ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    Je pense que le Mouvement vibratoire a un lien avec la formation des tunnels. Open Subtitles لأنّي أعتقد أن حركة الذبذبة كان لها تأثير على تشكيل الأنفاق.
    Ils estiment toutefois que le Mouvement a réussi à empêcher toute tentative qui eût privé la Conférence de la possibilité de travaux futurs de portée plus déterminante. UN إلا أنهم يؤمنون بأن الحركة نجحت في إحباط كل محاولة لإعاقة إمكانية المزيد من العمل الهادف في المستقبل.
    Le Président du Conseil a également dit au Rapporteur spécial que le Mouvement des taliban avait été créé en vue de permettre à tous de vivre dans la paix et la tranquillité. UN وأبلغ رئيس المجلس المقرر الخاص بأن حركة الطالبان قد أنشئت بهدف إحلال السلم وحماية الحياة اليومية للمجتمع وحياة الناس.
    Nous voudrions donc à nouveau insister sur le fait que le Mouvement ici ne s'est pas ralenti mais que, comme toujours, il s'intensifie réellement. UN وبالتالي، نود أن نؤكد مرة أخرى أن الحركة هنا لم تتوقف وأنها، بدلا من ذلك، مستمرة كعهدها دائما.
    Ce qui veut dire que le Mouvement est en vie. Et que l'espoir aussi, non ? Open Subtitles مما يعني أن الحركة لا تزال حية وأن ذلك الأمل لا يزال موجودا، أليس كذلك؟
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999; UN وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999،
    En sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, il assure le Président du Comité que le Mouvement lui apportera son soutien sans réserve, et il réitère le ferme appui du Mouvement à la candidature de M. Camilo Reyes au poste de Président de la Conférence. UN وقال إنه، بصفته رئيسا لحركة بلدان عدم الانحياز، يؤكد لرئيس اللجنة أن الحركة ستعطيه دعمها الكامل، وأكد مرة أخرى دعم الحركة لترشيح السيد كاميلو رييس لرئاسة المؤتمر.
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999, UN وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999،
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999; UN وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999،
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999, UN وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999،
    Ce n'est pas par hasard que le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des 77 ont tous deux approuvé une initiative pour la relance du dialogue Nord-Sud. UN وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب.
    et expliqué que le Mouvement non aligné n'insisterait pas pour qu'il y ait un vote, UN وأوضح أن حركة عدم الانحياز لن تصر على المطالبة بإجراء تصويت
    S'agissant des mouvements armés, le Groupe a déclaré que le Mouvement pour la justice et l'égalité violait le plus l'embargo sur les armes. UN وأفاد الفريق أن حركة العدل والمساواة هي الأكثر نشاطا بين الحركات المسلحة في انتهاك حظر توريد الأسلحة.
    Vous ne pouvez par conséquent pas dire que le Mouvement palestinien mourra. UN ولذا يستحيل القول بأن الحركة الفلسطينية ستموت.
    Les résultats de votes récents ont conduit certains à penser que le Mouvement des pays non alignés est en train de perdre son unité et son poids traditionnels. UN ونتائج التصويت التي ظهرت مؤخرا أدت إلى التفكير بأن حركة بلدان عدم الانحياز أخذت تفقد وحدتها التقليدية وقوتها.
    Les ministres ont rappelé l'appui et la solidarité résolus que le Mouvement avait offerts au peuple et au Gouvernement panaméens dans leur lutte pour récupérer le Canal et exercer leur véritable souveraineté sur l'ensemble du territoire. UN 278 - أشار الوزراء إلى دعم الحركة الثابت لشعب بنما وحكومتها وتضامنها معهما في الكفاح من أجل استعادة القناة وبسط السيادة الفعلية لبنما على جميع أراضيها.
    La Convention de Bâle entrée en vigueur le 5 mai 1992 stipule qu'un mouvement transfrontière de déchets (exportation, importation ou transit) n'est autorisé qu'à la condition que le Mouvement lui-même et l'élimination des déchets dangereux ou autres déchets en question soient assurés de façon écologiquement rationnelle. UN تنص اتفاقية بازل التي دخلت حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 1992، على أنه لا يسمح بأي صادرات أو واردات أو المرور العارض إلا عندما يكون النقل والتخلص فيما يتعلق بالنفايات الخطرة سليماً من الناحية البيئية.
    Les chefs d’État ou de gouvernement ont souligné que le Mouvement devait adopter une approche cohérente et coordonnée dans les discussions qui se poursuivraient au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN ٧ - وأبرز رؤساء الدول أو الحكومات ضرورة أن تتبع الحركة نهجا متماسكا ومنسقا في المناقشات المقبلة التي ستجري في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Irréversibilité et vérifiabilité (mesures 5 et 6) : Le souci de crédibilité commande que le Mouvement vers l'élimination des armes nucléaires aille exclusivement dans un sens, c'est-à-dire vers le bas. UN اللارجعة وإمكانية التحقق (الخطوتان 5 و 6): لمواصلة المحافظة على مصداقية التعهد، لا بد أن يكون مسار التحرك نحو القضاء على الأسلحة النووية في اتجاه وحيد حصرا: هو الاتجاه التنازلي.
    Les requérants ajoutent que le Mouvement du Sud pour la mobilité joue un rôle fondamental dans l'organisation et la persistance des manifestations. UN ويضيفون أن الحراك الجنوبي يضطلع بدور حاسم في تنظيم الاحتجاجات واستمرارها().
    Il faut donc absolument que le Mouvement reste à l'avant-garde des changements et des transformations que requiert l'ordre international injuste en vigueur. UN ولذلك فمن المحتم أن تواصل الحركة ريادتها للكفاح من أجل تغيير وتحويل النظام العالمي الحالي بما فيه من مظالم.
    Nous sommes toutefois heureux que le Mouvement des pays non alignés ait décidé cette année de présenter encore une fois le projet de résolution et d'insister pour qu'il soit mis aux voix à l'Assemblée. UN إلا أننا سعداء ﻷن حركة عدم الانحياز قررت هذا العام أن تقدم مشروع القرار مرة أخرى وأن تصر على طرحه للتصويت في الجمعية.
    Pour terminer, je voudrais dire que le Mouvement des pays non alignés espère que toutes les délégations pourront se joindre à nous en appuyant les six projets de résolution que ma délégation vient de présenter. UN ختاما، أود أن أقول إن حركة بلدان عدم الانحياز يحدوها الأمل أن تتمكن جميع الوفود من أن تشاركنا بتأييدها لمشاريع القرارات الستة التي عرضها بلدي من فوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus