"qui a besoin" - Traduction Français en Arabe

    • الذي يحتاج
        
    • من يحتاج
        
    • من يريد
        
    • محتاج إلى
        
    • وهو في حاجة ماسة إلى
        
    • أي يحتاج
        
    • والتي تحتاج إلى
        
    • شخص يحتاج
        
    • فمن يحتاج
        
    Tu sais qui a besoin d'une lune de miel ? Brian. Open Subtitles اتعلمين من هو الذي يحتاج فعلاً شهر عسل ..
    L'État donne un élan à la croissance. Mais c'est l'économie qui a besoin de croître, et non l'État lui-même. UN فالدولة تعطي قوة دافعة للنمو؛ ولكن الاقتصاد هو الذي يحتاج إلى أن ينمو وليست الدولة نفسها.
    qui a besoin de nourriture quand on a l'amour, hein ? Open Subtitles من يحتاج للطعام عندما يكون لديكِ الحب، أليس كذلك؟
    Ouais, mais qui a besoin de preuve quand l'accusation suffit ? Open Subtitles لكن من يحتاج لأدلة عندما تكون الإتهامات وحدها كافية؟
    Quelque chose pour moi, quelque chose pour vous. qui a besoin de la charité? Open Subtitles شيء ما لي ، وشيء ما لك من يريد الإحسان ؟
    164. Dans les trois juridictions du Royaume-Uni, il existe un vaste système en vertu duquel toute personne qui a besoin de conseil juridique ou de se faire représenter en justice peut bénéficier d'une aide financière financée par des fonds publics. UN 164- يوجد في جميع الولايات القضائية الثلاث للمملكة المتحدة نظام شامل يمكن لأي شخص محتاج إلى مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة أن يحصل من خلاله على مساعدة مالية من الأموال العامة.
    De même, la Croatie a compris les aspirations légitimes du peuple syrien, qui a besoin et mérite de recevoir un appui large et absolu. UN وعلى نفس المنوال، تعترف كرواتيا بالتطلعات المشروعة للشعب السوري، الذي يحتاج إلى الدعم الواسع والموحد، وهو يستحقه.
    Tout parent a l'obligation de subvenir aux besoins de ses enfants mineurs ou d'un enfant adulte qui a besoin d'aide, notamment s'il est dans l'incapacité de travailler. UN ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل.
    Dans notre monde moderne qui a besoin de coexistence pacifique entre les nations, il n'y a plus de place pour l'intolérance. UN وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب.
    Le Conseil de sécurité n'est pas le seul organe principal qui a besoin d'être réformé. UN إن مجلس الأمن ليس الجهاز الرئيسي الوحيد الذي يحتاج إلى إصلاح.
    Dans notre monde moderne qui a besoin de coexistence pacifique entre les nations, il n'y a plus de place pour l'intolérance. UN وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب.
    - C'est le taureau qui a besoin d'un bain ! Open Subtitles ـ فعلت, لكن الثور هو من يحتاج للاستحمام.
    qui a besoin de gants, avec de telles mains ? Open Subtitles من يحتاج إلى القفازات عندما تأتي من الصلاة؟
    qui a besoin de réellement s'allonger quand je peux être écrasée entre ma meilleure amie et un rabbin obèse pendant 36h d'affilée ? Open Subtitles من يحتاج للإستلقاء عندما يمكنني الإنسحاق بين صديقتي المفضلة وحاخام يعاني من السمنة في 36؟
    qui a besoin de Fizbo quand tu peux avoir Philbo ? Open Subtitles من يحتاج "فيزبو" إن كان بإمكانك الحصول على "فيلبو"؟
    qui a besoin d'un épicéa quand on a l'esprit de Noël et l'étendoir de maman ? Open Subtitles من يريد الحصول على شجرة عيد ميلاد مقطوعة بينما يمكنه الحصول على روح عيد الميلاد ورفوف ماما الجافة
    Heureusement, il y a toujours quelqu'un qui a besoin d'un privé pour surveiller son épouse, ou un employé, mais le reste du temps... Open Subtitles لكن.. للأسف هنالك دوماً من يريد محققاً خاصاً، للتحقيق في قضايا الزواج والوظائف.
    Sur cette note joyeuse, qui a besoin d'une boisson? Open Subtitles وبهذه المناسبة السعيدة من يريد أن يحظى بشرابًا؟
    177. Les trois juridictions du Royaume-Uni sont dotées d'un dispositif étendu grâce auquel toute personne qui a besoin de conseils juridiques ou de se faire représenter en justice peut bénéficier d'une aide financière de l'État. UN 177- يوجد في جميع الولايات القضائية الثلاث للمملكة المتحدة نظام شامل يمكن لأي شخص محتاج إلى مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة أن يحصل من خلاله على مساعدة مالية من الأموال العامة.
    On a appelé l'attention du Comité sur l'état de santé de Bashar Maqat, emprisonné depuis 22 ans, qui a subi plusieurs crises cardiaques, qui souffre d'un blocage artériel et de plusieurs autres affections et qui a besoin de recevoir d'urgence des soins médicaux. UN ولُفت نظر اللجنة الخاصة إلى الحالة الصحية للأسير بشر سليمان المقت، الذي مضى على اعتقاله 22 عاما. والذي تعرض لعدة نوبات قلبية، والذي يعاني من انسداد في أحد الشرايين ويعاني من التهابات حادة، وهو في حاجة ماسة إلى عناية طبية.
    Peu importe qui a besoin de consulter, ça fait du bien. Open Subtitles أنا متأكد أن أي يحتاج أستشارة ذلك سيساعد فعلا
    Mais comme je le disais à l'instant, l'Afrique, malheureusement, est encore le continent qui est laissé pour compte et qui a besoin d'un redoublement de l'assistance internationale. UN ولكن، كما قلت من فوري، من المؤسف أن أفريقيا لا تزال هي القارة التي خلفها الركب والتي تحتاج إلى مساعدة دولية مضاعفة.
    Il a dit que je suis juste quelqu'un qui a besoin d'aide, comme nous tous. Open Subtitles قال إنّني مجرّد شخص يحتاج مساعدة، ككل واحدة منا.
    Vous n'avez pas à vous inquiéter pour cette sex tape car qui a besoin d'une sex tape quand tu as un foetus plein de l'Adn présidentiel? Open Subtitles لا تقلق بشأن الشريط الجنسي فمن يحتاج إلى شريط جنسي عندما يكون لديه جنين مليء بالحمض النووي الرئاسي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus