"récapitulées" - Traduction Français en Arabe

    • ملخص
        
    • إيجاز
        
    • ويرد موجز
        
    • الملخصة
        
    • تلخص
        
    • المُفصَّل
        
    • النحو الموجز
        
    • تلخيصها
        
    • المجمعة المقدمة
        
    • بصيغتها الموجزة
        
    • إيجازها
        
    • جدول موجز
        
    • تلخيص التعويضات
        
    • أدناه موجز
        
    • موجز التوصيات
        
    Les considérations qui sous-tendent les recommandations du Comité concernant les réclamations de cette tranche sont récapitulées dans l'annexe II du présent rapport. UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les principes qui sous-tendent les recommandations du Comité concernant les réclamations de cette tranche sont récapitulées dans l'annexe II du présent rapport. UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les mesures et politiques les plus couramment notifiées sont récapitulées dans le tableau 3 ciaprès. UN ويرد في الجدول 3 ملخص لأكثر السياسات والتدابير الوارد ذكرها في البلاغات.
    Les attributions conférées aux divers départements, bureaux et groupes sont récapitulées dans cette section du rapport. UN وفي ذلك الفرع من التقرير، تم إيجاز مسؤوليات مختلف اﻹدارات والمكاتب والوحدات.
    Les principales méthodes comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées sous forme de notes explicatives complétant les états financiers. UN ويرد موجز للسياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات على شكل ملاحظات مرفقة بالبيانات المالية.
    Ces dépenses, qui seront financées au moyen de fonds extrabudgétaires, sont récapitulées ci-après : UN وهذه التكاليف ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، وفيما يلي ملخص لها:
    Les principales conclusions de la Vérification externe sont récapitulées ci-après: UN وفيما يلي ملخص للنتائج الرئيسية للمراجعة التي توصل إليها مراجع الحسابات الخارجي:
    Les considérations qui sous—tendent les recommandations du Comité concernant les réclamations de cette tranche sont récapitulées dans les annexes II et III du présent rapport. UN ويرد ملخص المبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفقين الثاني والثالث لهذا التقرير.
    Ces informations sont récapitulées dans l'annexe au présent document. UN ويرد ملخص لهذه المعلومات في مرفق هذه الوثيقة.
    Les principales réalisations et certaines insuffisances et difficultés rencontrées sont récapitulées ciaprès. UN ويرد أدناه ملخص لأهم الإنجازات وبعض مواطن القصور فضلا عن الصعوبات المصادفة.
    34. Les recommandations du Comité concernant les pertes de biens immobiliers sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN 34- ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    Les propositions correspondantes sont récapitulées dans les tableaux 6 (prévisions budgétaires), 7 (postes) et 8 (catégories de dépense). UN ويرد ملخص للاقتراحات في الجدول 6، حسب تقديرات الميزانية، وفي الجدول 7، حسب الوظائف، وفي الجدول 8، حسب أوجه الإنفاق.
    Les principales différences peuvent être récapitulées comme suit : UN ويمكن إيجاز أوجه الاختلاف الرئيسية فيما يلي:
    Les principales méthodes comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées sous forme de notes explicatives se rapportant aux états financiers. UN ويرد موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات على شكل ملاحظات مرفقة بالبيانات المالية.
    Ces conclusions, récapitulées ciaprès aux paragraphes 17 à 28, s'appliquent également aux réclamations de la présente tranche. UN وتنطبق هذه الاستنتاجات الملخصة في الفقرات من 17 إلى 28 أدناه على جميع المطالبات المشمولة في هذه الدفعة على حد سواء.
    Les principales activités à financer à l'aide des ressources énumérées au tableau 5 peuvent être récapitulées comme suit: UN أما الأنشطة الرئيسية التي ستشملها الاحتياجات للموارد المدرجة في الجدول 5 فيمكن أن تلخص كما يلي:
    Approuve pour l'exercice 2011 (1er janvier-31 décembre) les prévisions de dépenses de 153,9 millions de dollars ventilées comme suit et récapitulées dans le tableau 2 et la colonne II du tableau 5 du document E/ICEF/2011/AB/L.1. UN 1 - يوافق، بالنسبة للسنة المالية 2011 (من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر)، على النفقات المدرجة في الميزانية والبالغة 153.9 مليون دولار على النحو المُفصَّل في الجدول أدناه والوارد بإيجاز في الجدول 2 والعمود الثاني من الجدول 5 من الوثيقة: E/ICEF/2011/AB/L.1:
    Il a en conséquence recensé trois options qui permettraient de régler les problèmes posés par la plate-forme informatique actuelle, lesquelles sont récapitulées ci-après. UN وتبعا لذلك، حدد الفريق ثلاثة خيارات للتصدي للتحديات التي تواجه قاعدة تكنولوجيا المعلومات الحالية، على النحو الموجز أدناه.
    Les conclusions spécifiques du Comité peuvent être récapitulées comme suit: UN أما الاستنتاجات المحددة التي توصل إليها الفريق فيمكن تلخيصها كما يلي:
    Les données récapitulées dans le tableau ci-après indiquent que l'Institut doit en principe recevoir 4 076 800 dollars en 2006, soit 16 % de plus qu'en 2005 et 5 % de plus qu'en 2004. UN 66 - وتشير الأرقام المجمعة المقدمة في الجدول الوارد أدناه إلى أن إجمالي التمويل الذي تلقاه معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية لعام 2006 قُدر بمبلغ 4076800 دولار وهــو ما يمثــل زيــادة نسبتها 16 في المائة بالمقارنة بعام 2005 و 5 في المائة بالمقارنة بعام 2004.
    :: Aux conventions comptables de l'organisation, qui sont récapitulées dans la note 2 afférente aux états financiers, et qui ont été appliquées de la même manière que pour les exercices antérieurs. UN :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة.
    Les recommandations formulées dans ces différentes parties sont récapitulées à la fin du rapport. UN كما يتضمن التقرير عددا من التوصيات جرى إيجازها في نهايته.
    Les dépenses engagées pendant l'exercice biennal en cours et comptabilisées sur ce fonds sont récapitulées dans le tableau 2 de l'annexe II. UN ويرد جدول موجز للنفقات المسجلة في فترة السنتين الجارية في إطار هذا الصندوق في الجدول ٢ من المرفق الثاني.
    62. Les recommandations du Comité peuvent être récapitulées comme suit : UN 62- يمكن تلخيص التعويضات التي أوصى بها الفريق على النحو التالي:
    Les pertes quantifiées sont récapitulées dans le tableau 5 ciaprès. UN ويرد في الجدول5 أدناه موجز المطالبات المحددة المقدار.
    Les différentes recommandations relatives à cet élément de la réclamation sont récapitulées dans le tableau 24 ciaprès. UN ويرد موجز التوصيات المتضمنة في هذا الجزء من المطالبة، في الجدول 24 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus