Cette stratégie doit adopter une approche plus équilibrée en mettant davantage l'accent sur la réduction de la demande. | UN | وأية استراتيجية من هذا القبيل يجب أن تشمل نهجا متوازنا مع تركيز أكبر على خفض الطلب. |
Le problème majeur est la réduction de la demande de drogues. | UN | ولعل المسألة اﻷساسية تظل مشكلة خفض الطلب على المخدرات. |
réduction de la demande de drogues illicites: projet de résolution | UN | خفض الطلب غير المشروع على المخدرات: مشروع قرار |
L'Australie appuie donc fermement la Déclaration sur la réduction de la demande. | UN | ولذا يسر استراليا أن تزيد اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب. |
L'UNESCO s'efforcera également d'obtenir un renforcement de la composante éducationnelle dans les plans directeurs nationaux de réduction de la demande de drogues. | UN | وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
réduction de la demande illicite de drogues: projet de résolution révisé | UN | خفض الطلب غير المشروع على المخدرات: مشروع قرار منقح |
réduction de la demande illicite de drogues: projet de résolution | UN | خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار |
réduction de la demande de drogues illicites: projet de résolution | UN | خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار |
La SAARC a déjà lancé plusieurs programmes importants réunissant des décideurs, des services de répression et des spécialistes en matière de réduction de la demande. | UN | وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات. |
Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues | UN | وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي |
34. Le PNUCID a été félicité d'avoir donné un rang de priorité plus élevé à la réduction de la demande dans son programme de travail. | UN | ٤٣ ـ وأثني على اليوندسيب لاعطائه خفض الطلب أولوية كبيرة في برنامج عمله. |
De façon analogue, on s'est inquiété de ce que de nombreux gouvernements ne veillaient pas suffisamment à l'adoption et à la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la demande de drogues. | UN | وبالمثل، أعرب عن القلق من أن كثيرا من الحكومات لا يعير اهتماما كافيا لاعتماد استراتيجيات خفض الطلب وتنفيذها. |
35. Plusieurs représentants ont indiqué que leurs gouvernements attachaient une priorité élevée aux programmes de réduction de la demande. | UN | ٥٣ ـ وأوضح عدة ممثلين أن حكوماتهم تعطي أولوية عالية لبرامج خفض الطلب. |
Alternatives à l'incarcération pour certaines infractions en tant que stratégies de réduction de la demande favorisant la santé et la sécurité publiques | UN | بدائل السَّجن، في جرائم معيَّنة، كاستراتيجيات لخفض الطلب تدعم صحة الناس وسلامتهم |
78. Plusieurs orateurs ont déclaré que la réduction des risques faisait partie intégrante des politiques de réduction de la demande de leur pays. | UN | 78- وذكر عدة متكلّمين أنَّ تخفيف الضرر هو جزء لا يتجزأ من السياسات التي تتبعها حكوماتها لخفض الطلب. |
Un nouveau programme sur la réduction de la demande de drogues et la prévention du VIH va être lancé. | UN | وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز. |
Partie II. Approche globale de la réduction de la demande de drogues; | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات؛ |
38. La prévention à base communautaire était considérée comme un aspect des activités de réduction de la demande auquel il y avait lieu d'accorder une priorité plus élevée. | UN | ٨٣ ـ واعتبرت الوقاية على الصعيد المحلي جانبا من جوانب العمل المتعلق بخفض الطلب ينبغي أن يعطي أولوية عليا. |
réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم |
La Commission du Pacifique Sud obtient des résultats de plus en plus positifs dans les domaines de la réduction de la demande et de la prévention grâce à ses programmes d'éducation et de santé. | UN | وتؤثر لجنة المحيط الهادئ تأثيرا متزايدا في مجال تقليل الطلب والوقاية عن طريق البرامج الصحية والتعليمية. |
Leur apport serait particulièrement utile pour les spécialistes qui étudient les stratégies de réduction de la demande et les causes de la toxicomanie. | UN | ذلك أن مساهمتهم ستكون ذات قيمة خاصة بالنسبة للخبراء الذين يدرسون استراتيجيات تخفيض الطلب وأسباب إساءة استعمال المخدرات. |
Aussi, la nouvelle stratégie de lutte contre les drogues doit-elle accorder une place importante à la réduction de la demande. | UN | لذلك فإن الاستراتيجية الجديدة لمكافحة المخــدرات تولي دورا خاصا لتخفيض الطلب. |
Les données ainsi réunies pourraient servir de base à une stratégie des Nations Unies sur la réduction de la demande. | UN | وينبغي أن تشكل المعلومات المجمعة على هذا النحو، العمود الفقري لاستراتيجية اﻷمم المتحدة للحد من الطلب. |
La mise au point progressive de mesures plus efficaces de prévention et de réduction de la demande a joué un rôle important. | UN | ويتمثّل أحد العوامل المهمة لذلك في الاستمرار بتطوير تدابير أكثر فعالية للوقاية من تعاطي العقاقير وخفض الطلب عليها. |
S-20/3 Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | دإ - 20/3 إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لتقليل الطلب على المخدرات |
vii) La réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; | UN | تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛ |
Outre l'absence de croissance du volume des exportations, les prix des marchandises exportées ont baissé, souvent en raison de la réduction de la demande. | UN | وفضلا عن نقص النمو في حجم الصادرات، انخفضت أسعار عدد كبير منها من جراء انخفاض الطلب. |
Cette unité définissait actuellement le rôle qu'elle était appelée à jouer à l'appui de la réduction de la demande dans un contexte de la réduction de l'offre. | UN | وهذه الوحدة تقوم بتطوير دورها فيما يتعلق بالحد من الطلب في بيئة تتعلق بالحد بما هو معروض من المخدرات. |
Les efforts de réduction de la demande illicite, en particulier parmi les jeunes, et le renforcement de la coopération du côté de l'offre, notamment dans le domaine du contrôle des précurseurs, semblent avoir infléchi la tendance. | UN | إذ يظهر أن الجهود الرامية الى كبح الطلب غير المشروع، خصوصا بين الشباب، وتحسن التعاون في الجانب المتعلق بالعرض، لا سيما في ميدان مراقبة السلائف، كان لهما تأثير على ذلك الاتجاه. |
Le Japon est l'un des principaux pays qui contribuent au projet de réduction de la demande en Afghanistan, un pays où le problème des drogues est une source considérable de préoccupation pour la communauté internationale en raison du rôle qu'il joue dans le financement du terrorisme. | UN | وبيّنت أن اليابان متبرع رئيسي لمشروعٍ للحدّ من الطلب يَضْطَلِع به في أفغانستان مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، علما بأن أفغانستان بلدٌ مشكلة المخدرات فيه هي محل قلق شديد لدى المجتمع الدولي بسبب ما لها من دور في تمويل الإرهاب. |