Les stages régionaux de formations dispensés par le Département des affaires politiques, ONU-Femmes et des bureaux régionaux des Nations Unies portant sur la médiation à l'intention de dirigeantes ont été fructueux. | UN | وقد حققت البرامج التدريبية الإقليمية التي نفذتها إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والمكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مجال الوساطة للقيادات النسائية النتائج المتوخاة. |
Le Groupe a noté que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement avaient là un rôle important à jouer. | UN | ولاحظ الفريق أن للمراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في هذه العملية. |
Organisation d'une réunion conjointe des Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm au cours de l'exercice biennal | UN | اجتماع واحد مشترك للمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم أثناء فترة السنتين |
3.3 Renforcer les organismes régionaux des pêches de la FAO et appuyer l’établissement de nouveaux arrangements ou organisations | UN | " ٣-٣ تعزيز هيئات الفاو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك ودعم إنشاء منظمات أو ترتيبات جديدة |
Ce rapport est établi à partir des informations communiquées par les États, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, d'autres organismes régionaux des pêches et la FAO. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة. |
Les bureaux régionaux sont installés dans les centres régionaux des Nations Unies en Égypte, au Kenya, au Panama, au Sénégal et en Thaïlande. | UN | ويقع مقر المكاتب الإقليمية في المراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة الكائنة في بنما، وتايلند، والسنغال، وكينيا، ومصر. |
Onze représentants d'organismes régionaux des Nations Unies ont pris part à cette réunion. | UN | وحضر الاجتماع 11 ممثلا عن الوكالات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة. |
La Norvège a appuyé les mesures concrètes relatives à la collecte et à la destruction des armes légères dans les région ouest et sud de l'Afrique ainsi qu'en Albanie, et a fourni une aide financière aux Centres régionaux des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وقد أيدت النرويج اتخاذ تدابير عملية إزاء جمع الأسلحة الصغيرة وتدميرها في غربي أفريقيا وجنوبها، فضلا عن ألبانيا، وقدمت الدعم المالي لمراكز نزع السلاح الإقليمية التابعة للأمم المتحدة. |
D'autres encore ont proposé que cette coopération englobe aussi la FAO, les organismes régionaux des programmes pour les mers régionales et les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | كما اقترحت وفود أخرى التعاون بين اللجنة والبرنامج منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التابعة لبرنامج البحار الإقليمية والمنظمات التي تسهر على إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
Les prévisions relatives aux frais de voyage portent sur les déplacements des fonctionnaires se rendant au siège et aux bureaux régionaux des organisations intergouvernementales concernées pour des réunions, des consultations et des activités de coordination. | UN | وتشمل التقديرات المتعلقة بالسفر تكاليف سفر الموظفين إلى المقرات الرئيسية والمكاتب الإقليمية التابعة للمنظمات الحكومية الدولية المعنية للمشاركة في الاجتماعات والمشاورات وأعمال التنسيق. |
Il a également encouragé les Parties à accroître le dialogue et la coopération entre les correspondants nationaux et les Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne la gestion des déchets de polluants organiques persistants. | UN | وشجع أيضاً الأطراف على توسيع نطاق الحوار والتعاون بين جهات الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم فيما يتعلق بإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Il a également encouragé les Parties à accroître le dialogue et la coopération entre les correspondants nationaux et les Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne la gestion des déchets de polluants organiques persistants. | UN | وشجع أيضاً الأطراف على توسيع نطاق الحوار والتعاون بين جهات الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم فيما يتعلق بإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme fournit un appui aux secrétariats régionaux des institutions nationales. | UN | 9 - وتقدم المفوضية الدعم للأمانات الإقليمية التابعة للمؤسسات الوطنية. |
La réunion a terminé ses travaux sur un ensemble de conclusions fermes, notamment la proposition tendant à ce que les organismes régionaux des pêches continuent de revoir et d’adapter, selon les besoins, leurs mandats, structures et stratégies. | UN | وخلص الاجتماع إلى مجموعة من الاستنتاجات النهائية. وتضمنت تلك الاستنتاجات مقترحا بأن تواصل المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك استعراض وتكييف ولاياتها وهياكلها واستراتيجياتها، حسب الاقتضاء. |
Cet examen, qui forme aussi la base d’un document destiné à la vingt-troisième session du Comité des pêches, portait sur 22 organisations ou arrangements régionaux des pêches relevant ou non de la FAO. | UN | وشمل هذا الاستعراض، الذي شكل أيضا اﻷساس لوثيقة قدمت إلى الدورة الثالثة والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك، ٢٢ من المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك التابعة للفاو وغير التابعة لها. |
Elle participe aussi au réseau des secrétariats des organismes régionaux des pêches. | UN | وشاركت أيضا في شبكة أمانات الهيئات الإقليمية المعنية بالمصايد. |
Le Comité est appuyé par les comités consultatifs régionaux des achats, qui fournissent des conseils analogues, en temps utile, aux bureaux de pays. | UN | وتتلقى اللجنة دعما من اللجان الاستشارية الإقليمية المعنية بالمشتريات، التي تسدي للمكاتب القطرية مشورة مماثلة في الوقت المناسب. |
Entre autres forums régionaux, des conférences ministérielles et des réunions sur la mise en œuvre régionale des objectifs du développement durable sont organisées pour assister la Commission du développement durable dans ses travaux. | UN | وتشمل المنتديات الإقليمية المؤتمرات الوزارية واجتماعات التنفيذ الإقليمية من أجل دعم عمل لجنة التنمية المستدامة. |
2. Il faut créer des comités régionaux des Ecumenical Women, chargés de resserrer les liens entre les pouvoirs publics et les Églises. | UN | ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس. |
B. Questions liées aux Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm | UN | باء - المسائل المتعلقة بالمراكز الإقليمية في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم |
Les activités des centres régionaux des Nations Unies devraient être appuyées et renforcées de toutes les façons possibles. | UN | وينبغي أن تحظى أنشطة المراكز الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بالتأييد والدعم بكل طريقة ممكنة. |
Les directeurs régionaux des autres organismes des Nations Unies estimaient que la présence de directeurs régionaux du PNUD à New York limitait le fonctionnement des équipes de directeurs régionaux qu'ils dirigent. | UN | وارتأى المديرون الإقليميون لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن وجود المديرين الإقليميين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك يحد من أداء أفرقة المديرين الإقليميين التي يترأسونها. |
Cinq représentants régionaux des centres opérationnels constituent le Comité directeur. | UN | وتتألف اللجنة التوجيهية من خمسة ممثلين إقليميين من مراكز التنفيذ. |
Les efforts ont couvert la protection des savoirs traditionnels, les régimes régionaux des brevets, ainsi que la formulation de stratégies nationales relatives à la propriété intellectuelle. | UN | وشملت الجهود حماية المعرفة التقليدية، والنظم الإقليمية لبراءات الاختراع، ووضع استراتيجيات وطنية بشأن الملكية الفكرية. |
Les centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm pourraient aussi jouer un rôle important si les ressources financières et techniques nécessaires leur étaient fournies. | UN | كما أن بوسع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم أن تؤدي دوراً هاماً إذا زودت بالموارد المالية والتقنية اللازمة. |
Les bureaux régionaux des Nations Unies constituent un mécanisme novateur qui facilite une réaction rapide lorsque des crises surgissent dans des pays où n'existent pas d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. | UN | وقد شكلت المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة تطورا على نهج الابتكار سهّل الاستجابة السريعة في حالة نشوء أزمات في بلدان لا توجد فيها على عين المكان عمليات لحفظ السلام أو بعثات سياسية خاصة. |
Les bureaux régionaux des différents organismes sont encouragés à partager des locaux, un moyen de s'assurer qu'ils couvrent les mêmes régions géographiques. | UN | وتُشجع المكاتب الإقليمية للوكالات على تقاسم الأماكن لضمان تغطيتها لمناطق جغرافية مشتركة. |