Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة. |
résolution sur la PROLONGATION ET L'EXPANSION DU MANDAT DES | UN | قرار بشأن تمديد فترة ولاية القوات الجماعية لحفظ السلام |
Projet de résolution sur la mise en œuvre et le suivi sur le financement du développement | UN | مشروع قرار بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية |
Dans la même résolution, l'Assemblée a félicité le Conseil économique et social de ses délibérations et de sa résolution sur la question et l'a prié de continuer d'envisager, en consultation avec le Comité spécial, des mesures appropriées pour coordonner les politiques et les activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies en vue de l'application de ses propres résolutions pertinentes. | UN | وفي القرار نفسه، أثنت الجمعية العامة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي على المناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وطلبت إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق السياسات التي تتبعها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأنشطة التي تضطلع بها في إطار تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La délégation afghane a coparrainé le projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine, dont l'Assemblée générale débat en ce moment. | UN | إن وفد أفغانستان يشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، الجاري مناقشته في الجمعية العامة. |
À sa 7e séance, le 8 octobre 1999, la Quatrième Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution sur la question du Sahara occidental. | UN | 71 - وقد وافقت اللجنة الرابعة، في جلستها السابعة، المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999، على مشروع قرار متعلق بمسألة الصحراء الغربية. |
Projet de résolution sur la coopération pour le développement industriel | UN | مشروع قرار بشأن التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
Elle a aussi présenté au Comité un projet de résolution sur la question et le fera encore à la présente session. | UN | وقد طرحت أيضاً مشروع قرار بشأن المسألة أمام اللجنة وسوف تفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية. |
Projet de résolution sur la coopération pour le développement industriel | UN | مشروع قرار بشأن التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
Les débats de la Deuxième Commission et l'adoption d'une résolution sur la question devront refléter l'importance que la communauté internationale attache à ce problème. | UN | وينبغي أن تعكس المناقشات في اللجنة الثانية واعتماد قرار بشأن المسألة، اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المشكلة. |
résolution sur la crise entre la Jamahiriya et les | UN | قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة |
La Première Commission a en outre adopté un projet de résolution sur la «Convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement». | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
21. Félicite le Conseil économique et social de ses délibérations et de sa résolution sur la question et le prie de continuer d'envisager, en consultation avec le Comité spécial, des mesures appropriées pour coordonner les politiques et les activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies en vue de l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | 21 - تثنـي على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
21. Félicite le Conseil économique et social de ses délibérations et de sa résolution sur la question et le prie de continuer d'envisager, en consultation avec le Comité spécial, des mesures appropriées pour coordonner les politiques et les activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies en vue de l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ; | UN | 21 - تثنـي على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وتطلب إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée a félicité le Conseil économique et social de ses délibérations et de sa résolution sur la question et l'a prié de continuer d'envisager, en consultation avec le Comité spécial, des mesures appropriées pour coordonner les politiques et les activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies en vue de l'application de ses propres résolutions pertinentes. | UN | وفي القرار نفسه، أثنت الجمعية العامة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمناقشة التي أجراها والقرار الذي اتخذه بشأن هذه المسألة، وطلبت إليه أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتنسيق السياسات التي تتبعها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأنشطة التي تضطلع بها في إطار تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Elle ne doute pas que la résolution sur la question du Sahara occidental sera adoptée par consensus à la session en cours. | UN | وقال إن وفده على ثقة من أن القرار المتعلق بمسألة الصحراء الغربية سيعتمد بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية. |
La République fédérative de Yougoslavie déplore profondément l'adoption de la résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن بالغ أسفها لاتخاذ القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Le Canada appuie la résolution sur la démocratie et les droits de la personne en Haïti. | UN | وكندا تؤيد مشروع القرار المتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
Certains membres du Conseil ont accueilli favorablement le plan humanitaire d'urgence proposé par le Secrétaire général et estimé qu'il constituait une bonne base de travail en vue de l'élaboration d'un projet de résolution sur la situation humanitaire d'urgence en Iraq. | UN | رحب بعض أعضاء المجلس بخطة الطوارئ الإنسانية التي اقترحها الأمين العام ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل على إعداد مشروع قرار متعلق بحالة الطوارئ الإنسانية في العراق. |
En particulier, nous continuons de demander au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités en la matière et de donner suite au projet de résolution sur la question dont il est saisi. | UN | وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس. |
La République dominicaine présentera un projet de résolution sur la question à l'Assemblée générale. | UN | وإن الجمهورية الدومينيكية ستقدم مشروع قرار عن الموضوع إلى هذه الجمعية العامة. |
6. Comme suite à cette décision, à partir de la cinquante-sixième session, toute résolution sur la question tiendra compte, selon qu'il conviendra, de cet examen biennal. | UN | 6 - عملا بالقرار المذكور أعلاه، تنطبق فترة السنتين على كل قرار ذي صلة اعتبارا من الدورة السادسة والخمسين، حسب الاقتضاء. |
14. Lorsqu’ils présentent des projets de résolution sur la décolonisation à l’Assemblée générale, les États Membres ne devraient épargner aucun effort pour tenir compte des vues des populations des territoires concernés; | UN | ١٤ - ينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل كل الجهود، عندما تقدم مشاريع قرارات بشأن إنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، من أجل إيلاء الاعتبار ﻵراء شعب اﻹقليم المعني؛ |
La Suisse a de nouveau voté cette année en faveur du projet de résolution sur la question. | UN | وفي هذا العام، صوتت سويسرا مرة أخرى مؤيدة لمشروع القرار بشأن هذا البند. |
Nous nous réjouissons de l'adoption à la soixantième session de la résolution sur la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ونرحب باعتماد الدورة الستين القرار المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
18. Il faudrait ensuite veiller à ce que la Commission préparatoire dispose du temps et des ressources qu'appelle l'exécution de son mandat, circonstances que l'Assemblée générale voudra certainement prendre en considération lorsqu'elle élaborera le projet de résolution sur la question. | UN | ١٨ - وانتقل إلى نقطة ثانية قائلا إنه من الجوهري ضمان توفير الوقت والموارد الضرورية للجنة التحضيرية لكي تنجز ولايتها بنجاح، وهو عنصر ينبغي للجمعية العامة مراعاته عند صياغة القرار ذي الصلة. |
Cela fait aussi un certain temps que l'Inde propose de conclure une convention interdisant l'emploi et la menace des armes nucléaires. Elle a présenté régulièrement à l'Assemblée générale un projet de résolution sur la question, qui a toujours été adopté à une majorité non négligeable. | UN | كما ظلت الهند لبعض الوقت تقترح اتفاقية لحظر استخدام والتهديد باستخدام اﻷسلحة النووية، ودأبت بانتظام على تقديم قرار بهذا الصدد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تم اعتماده بتأييد عظيم. |
Qui plus est, la Commission a adopté une résolution sur la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة قرارا يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
À sa 1re séance, le 29 septembre, la Commission a décidé de créer un groupe de travail plénier sur la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace, sous la présidence de la délégation chilienne, pour établir les projets de résolution sur la question. | UN | 4 - وقررت اللجنة، في جلستها الأولى المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر، أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية معنيا بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، يرأسه وفد شيلي، ليُعد مشاريع قرارات بشأن هذا البند. |
Projets de résolution sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes | UN | مشروعا القرارين المتعلقان بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |