"réunions des états parties" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعات الدول الأطراف
        
    • الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف
        
    • اجتماعات للدول الأطراف
        
    • لاجتماعات الدول الأطراف
        
    • باجتماعات الدول اﻷطراف
        
    • اجتماعات الأطراف
        
    • اجتماعات الدول الأعضاء
        
    • عقد اجتماعات للدول اﻷطراف
        
    • واجتماع الدول الأطراف
        
    • واجتماعات الدول الأطراف
        
    • تعقد اجتماعات الدول اﻷطراف
        
    Accords auxquels sont parvenues les réunions des États parties au cours du programme intersessions en place de 2007 à 2010. UN التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010.
    xiv) réunions des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN ' 14` اجتماعات الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Dans ce contexte, nous avons participé à l'élaboration de la Convention, notamment à différentes réunions des États parties, depuis son lancement. UN وفي هذا السياق، شاركنا في عملية المعاهدة، بما في ذلك مختلف اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية منذ إنشائها.
    Accords auxquels sont parvenues les réunions des États parties au cours du programme intersessions en place de 2007 à 2010 UN التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010
    Le fait que certains États touchés par les mines aient eux-mêmes joué un rôle dirigeant et participé plus activement aux réunions des États parties aux différents instruments internationaux pertinents est un signe encourageant. UN كما أن الروح الريادية التي دللت عليها الدول المتضررة من الألغام وازدياد مشاركتها في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة يعد اتجاها واعدا.
    Chef de la délégation équatorienne aux réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN رئيس وفد إكوادور إلى اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Les réunions des États parties ont abouti à une plus large communauté de vues sur les mesures à prendre en vue de renforcer encore l'application de la Convention. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Il s'agit là d'une question qui devra immanquablement être réexaminée chaque année lors des réunions des États parties. UN وسوف يتعين حتماً تناول هذه المسألة مرة أخرى بصورة سنوية في اجتماعات الدول الأطراف.
    La présidence de ces réunions des États parties pourrait, comme aujourd'hui, être assurée à tour de rôle par les trois groupes régionaux. UN وينبغي أن تكون رئاسة اجتماعات الدول الأطراف تلك بالتناوب، كما هو الحال اليوم بين المجموعات الإقليمية الثلاث.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتجنباً لتكرار حالات ماضية شهدت تأخرا كبيرا في عقد اجتماعات الدول الأطراف أو إلغاء لها بسبب عدم اكتمال النصاب، فإنه يتحتم على جميع الدول الأطراف أن تكون حاضرة في الوقت المحدد للاجتماع.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتجنباً لتكرار حالات ماضية شهدت تأخرا كبيرا في عقد اجتماعات الدول الأطراف أو إلغاء لها بسبب عدم اكتمال النصاب، فإنه يتحتم على جميع الدول الأطراف أن تكون حاضرة في الوقت المحدد للاجتماع.
    Il a également participé en qualité d'observateur à toutes les réunions des États parties à la Convention. UN وقد شاركت مصر أيضا كمراقب في كل اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    4. Les accords communs ont été conclus aux réunions des États parties et leurs textes sont repris des rapports pertinents: UN 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة:
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Ces dernières années, les réunions des États parties ont été considérablement retardées ou reportées faute de quorum. UN وقد شهدت في الماضي القريب اجتماعات الدول الأطراف تأخيرا كبيرا أو جرى إلغاؤها لعدم اكتمال النصاب القانوني.
    Il importe que les quatre États qui ne sont pas encore parties au Traité assistent aux réunions des États parties. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    En outre, aux termes des paragraphes 36, 66, 168, 208, 231 et 245 du projet de résolution, le Secrétaire général serait prié de convoquer des réunions des États parties à la Convention, de la Commission, et de divers groupes de travail s'occupant de questions connexes, ainsi que des réunions plénières de la soixante-septième session de l'Assemblée. UN علاوة على ذلك، ووفقا لأحكام الفقرات 36 و 66 و 168 و 208 و 231 و 245 من مشروع القرار، يُطلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماعات للدول الأطراف في الاتفاقية، واللجنة ومختلف الأفرقة العاملة التي تتعامل مع القضايا ذات الصلة، فضلا عن تكريس جلسات عامة في الدورة السابعة والستين للجمعية.
    Les résultats de ces débats devraient être communiqués aux réunions des États parties, qui présenteraient ensuite un rapport à leur sujet à la Conférence d'examen suivante. UN ويمكن إتاحة نتائج المناقشات لاجتماعات الدول الأطراف التي تقدم بدورها تقريراً عنها إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق.
    2. Il appartient au Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue des réunions des États parties, et c'est lui qui fournit et dirige le personnel nécessaire à ces Réunions et aux réunions des organes subsidiaires qui pourraient être créés. UN ٢ - يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إجراء الترتيبات المتصلة باجتماعات الدول اﻷطراف ويوفر الموظفين الذين تحتاج إليهم هذه الاجتماعات أو أية اجتماعات ﻷيﱢ من الهيئات الفرعية التي قد تُنشأ، ويوجههم.
    Mesures et autres dispositions que le Japon a prises sur la base des débats tenus aux réunions d'experts et des résultats des réunions des États parties de 2003, 2004 et 2005. Document présenté par le Japon UN إجراءات أو تدابير أو خطوات أخرى اتخذتها اليابان بناء على المناقشات التي جرت في اجتماعات الخبراء ونتائج اجتماعات الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في 2003 و2004 و2005، ورقة مقدمة من اليابان
    Cette lettre informerait également le Président que, en réponse à la demande formulée par plusieurs délégations à la neuvième réunion, les déclarations du Président sur les travaux de la Commission continueraient d'être mises à la disposition des délégations aux réunions des États parties pour les tenir au courant des activités de la Commission. UN وتبلغ الرسالة أيضا الرئيس أنه استجابة للطلب الذي قدمته بضعة وفود في الاجتماع التاسع، سيستمر توفير بيانات الرئيس عن عمل اللجنة للوفود في اجتماعات الدول الأعضاء لاطلاعها على أنشطة اللجنة.
    La Convention elle-même et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale confèrent au Secrétaire général la responsabilité de convoquer les réunions des États parties et d'en assurer le service. UN ونتيجة لاعتماد الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة، عهد إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمسؤولية الدعوة إلى عقد اجتماعات للدول اﻷطراف وتوفير الخدمات لها.
    8. La Conférence décide que les questions ci-après seront inscrites à titre permanent à l'ordre du jour et examinées lors des séances des réunions d'experts comme des réunions des États parties, et ce chaque année durant la période 2012-2015: UN 8- يقرر المؤتمر أن تكون المواضيع التالية بنودا دائمة في جدول الأعمال، تُدرس في جلسات كل من اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف في كل عام من الفترة 2012-2015:
    Les États-Unis participent activement aux réunions annuelles d'experts et aux réunions des États parties à la Convention. UN وتحضر الولايات المتحدة اجتماعات الخبراء السنوية واجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية وتشارك فيها بنشاط.
    Les réunions des États parties sont convoquées en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN ١ - تعقد اجتماعات الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus