Le détail des dépenses révisées de 1995 et des dépenses prévues en 1996 est indiqué à l'annexe III; | UN | ويرد في المرفق الثالث لهذه الوثيقة التحليل المتعلق بالنفقات التقديرية المنقحة لعام ١٩٩٥ وتقديرات عام ١٩٩٦؛ |
Il est en baisse de 47 000 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2005. | UN | وهو يعكس نقصانا قدره 000 47 دولار عن الاحتياجات المنقحة لعام 2005. |
Ces prévisions de dépenses seront ajustées dans les prévisions révisées de la Caisse en 2008 lorsqu'on disposera d'informations plus détaillées. | UN | وسف يعدل هذا التقرير في الميزانية المنقحة للصندوق في سنة 2008 حالما يتم الحصول على مزيد من المعلومات الدقيقة. |
Ces prévisions de dépenses ne font apparaître aucun changement par rapport aux prévisions révisées de 2011. | UN | ولا تعكس هذه الاحتياجات المقدرة أي تغيير فيما يتعلق بالاحتياجات المنقحة لعام 2011. |
La spectaculaire croissance de 48,4 % en 1991 est due à la communication des données révisées de l'OMS. | UN | ويرجع النمو السريع، الذي بلغ ٤٨,٤ في المائة في سنة ١٩٩١، إلى ورود بيانات منقحة من منظمة الصحة العالمية. |
Prévisions révisées de dépenses pour la période allant du 1er novembre 1994 au 28 février 1995 | UN | تقديرات التكاليف المنقحة للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ |
De ce fait, les prévisions révisées de dépenses reflètent une augmentation de 37,1 millions de dollars, par rapport au montant actuellement autorisé. | UN | وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات. |
On peut en déduire qu'un nombre non négligeable de membres de la Commission n'était pas convaincu de la validité des méthodes révisées de 1992. | UN | ويمكن الخلوص من هذا إلى أن عددا غير قليل من أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية لم يكونوا مقتنعين بصحة منهجية ١٩٩٢ المنقحة. |
Elles ont demandé un complément d'information sur les modalités de financement révisées de la réserve constituée aux fins de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وطلبت الوفود معلومات إضافية عن آلية التمويل المنقحة لاحتياطي التأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
Il accuse une diminution de 4 300 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2010, mais pourrait augmenter au fur et à mesure du financement de nouveaux projets. | UN | وهذا ما يعكس نقصا قدره 300 4 دولار عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2010، لكنها قد تزداد عندما تموَّل مشاريع جديدة. |
Frais de représentation: 9 800 dollars. Le montant prévu pour 2011 laisse apparaître une diminution de 12 800 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2010. | UN | الضيافة: 800 9 دولار - تعكس الاحتياجات المقدرة للضيافة لعام 2011 نقصا قدره 800 12 دولار عن التقديرات المنقحة لعام 2010. |
Ce montant est inchangé par rapport aux prévisions révisées de 2010. | UN | ولا تمثل هذه الاحتياجات المقدرة أي تغيير عن التقديرات المنقحة لعام 2010. |
Il est en baisse de 1 400 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2011 mais pourrait augmenter lorsque de nouveaux projets seront financés. | UN | وهو يعكس نقصاناً قدره 400 1 دولار عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2011، لكنها قد تزداد عندما تموَّل مشاريع جديدة. |
Le montant, identique aux prévisions révisées de 2011, sera utilisé aux fins d'activités de la formation continue. | UN | هذا الاعتماد، الذي لا يعكس أي تغيير في احتياجات الميزانية المنقحة لعام 2011، سيلزم لتغطية تكاليف أنشطة التعلّم المستمر. |
Il est identique aux prévisions révisées de 2011. | UN | ولا يمثل أي تغيير بالنسبة للتقديرات المنقحة لعام 2011. |
Le montant total prévu à cette rubrique est identique aux prévisions révisées de 2003. | UN | ولا يعكس مجموع الاحتياجات المقدرة في إطار هذا البند أي تغيير قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2003. |
Il fait apparaître une croissance négative de 40 000 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2003. | UN | ويعكس نموا سلبيا قدره 000 40 دولار قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2003. |
Les présidents ont également soumis plusieurs versions révisées de leurs documents. | UN | وقد قدّم الرئيسان عددا من الصيغ المنقحة للأوراق التي أعدّاها. |
Les dépenses de 1998 se sont élevées à 3,3 millions de dollars E.U. et les estimations révisées de 1999 sont de 3,1 millions de dollars. | UN | وفي عام 1998 بلغ الانفاق 3,3 مليون دولار؛ وتبلغ تقديرات عام 1999 المنقحة 3.1 مليون دولار. |
Directives révisées de la FAO pour un bon étiquetage des pesticides. | UN | مبادئ توجيهية منقحة بشأن ممارسات وضع العلامات الجيدة على مبيدات الآفات. |
Bilan de santé complet pour le personnel à l'arrivée et au départ, conformément aux instructions permanentes révisées de la MINURSO | UN | إجراء فحص طبي كامل للموظفين سواء الوافدين أو المغادرين وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة |
5. À ses 4e, 5e et 8e séances, les 8, 9 et 12 avril 2013, le Président a distribué des versions révisées de sa note libre. | UN | 5 - وفي الجلسات الرابعة والخامسة والثامنة المعقودة في 8 و 9 و 12 نيسان/أبريل، قام الرئيس بتعميم صيغ منقّحة من الورقة الغُفل المذكورة. |
Le tableau 1 présente un récapitulatif des prévisions totales révisées de recettes et de dépenses concernant les fonds à des fins générales. | UN | ويعرض الجدول 1 موجزاً لمجموع التقديرات المنقَّحة من الإيرادات والاحتياجات في إطار الأموال العامة الغرض. |
Comme on l'a indiqué, l'entrée des étrangers à Sainte-Lucie est régie par l'ordonnance relative à l'immigration, chapitre 76 des lois révisées de Sainte-Lucie (1957). | UN | كما ذُكر سابقا، دخول غير المواطنين إلى سانت لوسيا ينظم الفصل 76 من قانون الهجرة في القوانين المعدلة لسانت لوسيا لعام 1957. |