"révisés de" - Traduction Français en Arabe

    • المنقحة
        
    • المنقح
        
    • المنقَّحة
        
    • منقحة عن
        
    • المنقّحة
        
    • المنقَّحين من
        
    • تنقيحهما
        
    Le tableau A ci-dessous illustre la ventilation des budgets révisés de terrain pour 2013 par entité. UN ويوضح الشكل ألف أدناه توزيع الميزانيات الميدانية المنقحة لعام 2013 بحسب فئات الحقوق.
    Les besoins révisés de ressources du Bureau du Procureur sont indiqués au paragraphe 29. UN وترد في الفقرة ٢٩ الاحتياجات المنقحة من الموارد لمكتب المدعي العام.
    Il a évoqué la longueur de certains rapports et les problèmes que posait la présentation tardive des rapports additionnels ou révisés de certains pays. UN وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة.
    Les dépenses afférentes à la plupart des chapitres devraient être légèrement inférieures aux niveaux révisés de 1994. UN ويتوقع أن تكون التكاليف على صعيد معظم فصول الميزانية أدنى بالمقارنة مع مستويات عام ٤٩٩١ المنقحة.
    Les objectifs révisés de mobilisation des ressources ne portent que sur la prolongation; UN ولا يُغطي الجدول المنقح للأرقام المستهدفة لتعبئة الموارد إلا فترة التمديد؛
    Approbation des descriptifs révisés de programme de pays examinés à la session annuelle de 2012 UN الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة التي نوقشت في الدورة السنوية لعام 2012
    Les instruments juridiques révisés de ces pays devraient être adoptés avant la fin de l'année 2011. UN ومن المتوقع أن تُعتمَد الصكوك القانونية المنقحة قبل نهاية عام 2011.
    On trouvera ci-après un tableau récapitulatif des calendriers de paiement précédents et révisés de la Géorgie : UN وترد أدناه معلومات عن الجداول المنقحة والسابقة والمبالغ المسددة من جورجيا:
    Les ressources demandées au titre des unités constituées de la police civile tiennent également compte des taux révisés de remboursement des dépenses afférentes aux contingents. UN وتأخذ أيضا الاحتياجات من أفراد الشرطة المدنية النظامية في الاعتبار معدلات السداد المنقحة لتكاليف القوات.
    De plus, une série d'évaluations continues a donné des apports précieux qui ont influencé les objectifs révisés de contrôle de l'organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت مجموعة من التقييمات الجارية مساهمة أنارت الأهداف المنقحة للمنظمة في مجال الإشراف.
    L'appendice E du Règlement du personnel indiquant les montants révisés de l'indemnité pour frais d'études et de l'indemnité spéciale pour frais d'études, dont il est question ci-dessus, figure à l'annexe VI du présent document. UN يرد هذا التذييل، الذي يبيّن المقادير المنقحة لمنحة التعليم على النحو المذكور أعلاه، في المرفق السادس لهذه الوثيقة.
    Articles révisés de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international UN المواد المنقحة من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    Accroissement des ressources (aux taux révisés de 1997) UN المنقـــح فـــي نمـــــو المــوارد بمعـــدلات ٧٩٩١ المنقحة
    Maintien du programme aux taux révisés de 1997 UN الإبقاء على البرنامج بأسعار ١٩٩٧ المنقحة
    Les barèmes révisés de franchise n'ont pas été introduits au Liban, bien que les réfugiés aient versé des franchises s'élevant de 50 à 75 % du coût des soins chirurgicaux et thérapeutiques complexes. UN ولم يبدأ العمل بتطبيق النسب المنقحة للمشاركة في دفع تكاليف العلاج في لبنان، مع أن اللاجئين هناك شاركوا بدفع من ٥٠ الى٧٥ في المائة من تكاليف العمليات الجراحية والعلاج المتطور.
    On trouvera des détails sur les montants révisés de 1998 et les montants estimatifs des contributions pour 1999 respectivement aux annexes I et II; UN وترد تفاصيل التبرعات المنقحة لعام ١٩٩٨ والتقديرية لعام ١٩٩٩ في المرفقين اﻷول والثاني؛
    Les effectifs révisés de rorquals communs et de rorquals de Rudolphi dans les eaux de l'Atlantique Nord à l'est du Groenland étaient de 22 800 et 9 250 respectivement. UN وكانت التقديرات المنقحة لحيتان الزعانف وصغار الحيتان الضخمة هي ٨٠٠ ٢٢ و ٢٥٠ ٩ على التوالي.
    L’état 4 donne également des détails sur les chiffres révisés de l’inflation pour les objets de dépense autres que les postes, par lieu d’affectation. UN ويتضمن الجدول ٤ المذكور أعلاه، تفاصيل عن معدلات التضخم المنقحة حسب مقار العمل بالنسبة ﻷوجه اﻹنفاق بخلاف الوظائف.
    Ce montant représente une baisse de 13,2 % par rapport à l'année précédente et se situe bien au-dessous des objectifs de financement révisés de 1,05 milliard. UN وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 13.2 في المائة عن مستوى العام السابق، وأقل بكثير من هدف التمويل المنقح البالغ 1.05 بليون دولار.
    Les postes de durée déterminée de Madras ont été prolongés jusqu'à la fin de 1995, compte tenu des délais révisés de l'opération de rapatriement vers Sri Lanka. UN وتم التمديد في الوظائف المحدودة المدة في مدراس حتى نهاية عام ٥٩٩١، وهو ما يعكس الاطار الزمني المنقح لتنفيذ عملية العودة الى سري لانكا.
    Il souhaiterait donc que le secrétariat numérote les articles révisés de façon à rendre la Loi type plus facile à utiliser. UN واقترح بالتالي أن تعيد الأمانة ترقيم المواد المنقَّحة بطريقة تيسّر القانون النموذجي لمن يستعمله.
    Il sera également saisi d'un document d'information sur les documents révisés de notification et de mouvement adoptés par l'OCDE. UN وسوف يعرض عليه كذلك ورقة غير نظامية بشأن وثائق منقحة عن الإخطارات والنقل اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    L'augmentation des prévisions de dépenses pour 2010-2011 est de 22 396 700 dollars, soit 0,5 %, aux taux révisés de 2008-2009. UN وتبلغ الزيادة في تقديرات النفقات للفترة 2010-2011 ما قيمته 700 396 22 دولار، أو 5.4 في المائة، بالمعدلات المنقّحة للفترة 2008-2009.
    J. Examen des chapitres III et VIII révisés de la loi type sur la concurrence de la CNUCED UN ياء- مناقشة الفصلين الثالث والثامن المنقَّحين من قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة
    Il a été convenu que ces alinéas, révisés de manière à s'appliquer au contexte des sûretés réelles, par opposition aux sûretés personnelles, pourraient aussi être inclus dans le projet de recommandation 12. UN واتُّفق على أن هاتين الفقرتين، بعد تنقيحهما على النحو الملائم لتعكسا سياق توفير مصلحة ضمانية، في مقابل توفير ضمان، يمكن إدراجهما أيضا في مشروع التوصية 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus