"rôle des organismes" - Traduction Français en Arabe

    • دور منظومة
        
    • دور الوكالات
        
    • دور المنظمات
        
    • اﻹجراءات التي اتخذتها مؤسسات منظومة
        
    • أدوار الوكالات
        
    • دور المؤسسات
        
    • دور وكالات
        
    • دور هيئات
        
    • ودور الوكالات
        
    • ودور وكالات
        
    Ils impliquent également une série de réorientations communes en matière de coopération internationale, notamment en ce qui concerne le rôle des organismes des Nations Unies. UN وهي تستدعي أيضا مجموعة عامة من الاجراءات المعاد توجيهها في مجال التعاون الدولي بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: rôle des organismes des Nations Unies, notamment des institutions spécialisées. UN :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة.
    :: rôle des organismes des Nations Unies, notamment des institutions spécialisées. UN :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة.
    Renforcement du rôle des organismes de protection de l'environnement et des parties prenantes non gouvernementales UN تعزيز دور الوكالات البيئية وأصحاب المصلحة غير الحكوميين
    A cet égard, il a été estimé que la lutte contre le terrorisme commandé par des Etats était conforme au rôle des organismes régionaux prévu par la Charte. UN ولوحظ، في هذا الصدد، أن مكافحة اﻹرهاب الذي تتبناه الدول تتمشى مع دور المنظمات الاقليمية وفقا للميثاق.
    Application du Plan d’action à l’échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l’abus des drogues : rôle des organismes des Nations Unies UN تنفيذ خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات: اﻹجراءات التي اتخذتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    On y trouve également la description exacte du rôle des États membres et de la Commission européenne et, selon le cas, du rôle des organismes nationaux et internationaux et des chercheurs. UN وتتضمن البرامج أيضا وبوضوح أدوارا محددة للغاية للدول الأعضاء وللاتحاد الأوروبي، وحيثما يكون ذلك ملائما، أدوار الوكالات الوطنية والدولية وجماعات الباحثين.
    Il insiste maintenant sur le rôle des organismes nationaux de défense des droits de l'homme et des parlementaires. UN وهي تشدد حاليا أيضا على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والنواب البرلمانيين في هذا الشأن.
    CONSULTATION SPÉCIALE SUR LE rôle des organismes RÉGIONAUX DE PÊCHE UN المشاورة المخصصة بشأن دور وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية
    :: rôle des organismes des Nations Unies, notamment des institutions de Bretton Woods; UN :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛
    rôle des organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées UN دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة
    :: rôle des organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods; UN :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛
    Le rôle des organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées UN دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة
    rôle des organismes des Nations Unies dans l'atténuation des effets UN دور منظومة الأمم المتحدة في الحد من الكوارث والتصدي لها
    Réunion-débat : < < Le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels > > UN حلقة نقاش: ' ' دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة``
    Elle ne pourra que renforcer le rôle des organismes régionaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sous la responsabilité générale du Conseil de sécurité. UN ومن شأن ذلك أن يعزز دور الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في ظل المسؤولية العامة لمجلس اﻷمن.
    La définition claire du rôle des organismes compétents et la coordination entre les institutions sont déterminantes; UN ولا بد من الوضوح في تحديد دور الوكالات والتنسيق بين المؤسسات؛
    Une autre question a concerné le rôle des organismes indépendants de lutte contre la corruption. UN وأثار سؤال آخر دور الوكالات المستقلة لمكافحة الفساد.
    Cinquième réunion thématique : rôle des organismes régionaux UN الجلسة 5 لحلقة العمل: دور المنظمات الإقليمية
    Application du Plan d’action à l’échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l’abus des drogues : rôle des organismes des Nations Unies UN تنفيذ خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات: اﻹجراءات التي اتخذتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Pour ce qui est des États, il s'agit notamment d'harmoniser davantage les politiques, de déterminer le rôle des organismes publics nationaux et infranationaux, de renforcer les capacités des organismes publics chargés d'établir les responsabilités et de mettre en place des mécanismes judiciaires et non judiciaires. UN وأما في حالة الدول، فإن التحديات تشمل دعم اتساق السياسات، وتحديد أدوار الوكالات العامة القطرية ودون القطرية، وبناء قدرات هيئات المساءلة العامة والآليات القضائية غير القضائية.
    Pour ce qui était d'encourager la constitution de réseaux de groupements, le rôle des organismes intermédiaires a aussi été souligné: ces organismes avaient un rôle à jouer, qu'il s'agisse de promouvoir des groupements existant déjà ou d'en créer de nouveaux. UN كما شُدد على دور المؤسسات الوسيطة في تعزيز التشبيك والتكتيل، وذُكر أن هذه المؤسسات تستطيع أداء دور في تعزيز التكتلات القائمة وفي إنشاء تكتلات جديدة.
    Elle reconnaît l'importance du rôle des organismes des Nations Unies. UN وثمة تسليم بأهمية دور وكالات الأمم المتحدة في الاتفاقية.
    Il convient également de renforcer le rôle des organismes des Nations Unies sur le terrain et de les doter de moyens d'intervention efficaces pour la protection des enfants. UN وينبغي أيضا تعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في الميدان، وينبغي تزويدها بالوسائل الفعالة للتدخل من أجل حماية الأطفال.
    Les annexes de la matrice mettaient l'accent sur les dispositions relatives à la mise en oeuvre et sur le rôle des organismes de coordination et de coopération. UN وقد أبرزت مرفقات المصفوفة ترتيبات التنفيذ ودور الوكالات المنسقة والوكالات المتعاونة.
    Utilisation de fonds extrabudgétaires et rôle des organismes UN استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية ودور وكالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus