"rappel" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات أساسية
        
    • الخلفية
        
    • تذكير
        
    • خلفية
        
    • التذكير
        
    • تذكيرية
        
    • تذكرة
        
    • وتجدر الإشارة
        
    • استدعاء
        
    • التذكيرية
        
    • بأثر رجعي
        
    • للتذكير
        
    • بالتذكير
        
    • الوقائع كما
        
    • باﻹشارة
        
    La section II contient un rappel des faits relatifs au Programme d'information sur le désarmement, ainsi que du cadre dans lequel les activités correspondantes sont conçues et réalisées. UN ويوفر الفرع الثاني معلومات أساسية عن برنامج معلومات نزع السلاح، وكذلك اﻹطار الذي يجري داخله تصميم اﻷنشطة وتنفيذها.
    On trouvera dans la présente note un rappel des faits et quelques thèmes possibles de réflexion destinés à éclairer le débat sur les thèmes suivants : UN تقدم هذه المذكرة معلومات أساسية وتعرض نقاطا للتفكير للاستناد إليها لدى مناقشة المواضيع المختارة التالية:
    9. rappel de la situation politique. L'Afrique connaît une transformation politique radicale. UN ٩ - الخلفية السياسية - تمر افريقيا بعملية تغير سياسي جذري.
    98. Rappel: Un projet de rapport sera établi pour adoption par la CMP à la fin de la session. UN 98- الخلفية: سيعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في نهاية الدورة.
    Un rappel doit être préparé à l'intention du conseil. UN وستعكف اللجنة على إعداد رسالة تذكير لتوجيهها إلى المحامي.
    47. Rappel: Un projet de rapport de la session sera établi pour adoption par le SBI à la fin de celleci. UN 47- خلفية المسألة: سيُعدُّ مشروع تقرير عن أعمال الدورة لكي تعتمده الهيئة الفرعية للتنفيذ في نهاية الدورة.
    Le rappel dans le préambule des résolutions antérieures pourrait être abandonné. UN ويمكن الاستغناء عن عادة التذكير بالقرارات السابقة في الديباجة.
    II. Conditions d'emploi des juges des tribunaux internationaux : rappel des faits UN ثانيا - معلومات أساسية عن إقرار شروط الخدمة لقضاة المحكمتين الدوليتين
    Bien que l'examen porte sur la période allant de 1999 à 2002, on y trouve un rappel des activités financées par le FEM depuis sa création en 1991. UN ورغم أن الاستعراض يغطي الفترة من 1999 إلى 2002، ترد معلومات أساسية عن الأنشطة المموَّلة من مرفق البيئة العالمية منذ إنشائه في عام 1991.
    II. rappel des faits et résumé des travaux du Comité UN ثانيا - معلومات أساسية وموجز عن أعمال اللجنة
    2. Le présent document comporte un rappel historique et une description des terrains et bâtiments dans les principaux lieux d'affectation. UN ٢ - وتتضمن هذه الوثيقة معلومات أساسية تاريخية عن الممتلكات والمباني في مراكز العمل الرئيسية بيانا وصفيا لها.
    On trouvera dans la présente note un rappel des faits et quelques thèmes possibles de réflexion destiné à éclairer le débat sur les trois questions ci-après : UN تقدم هذه المذكرة معلومات أساسية وتقترح نقاطا للتفكير يستهدى بها عند مناقشة المواضيع المختارة التالية:
    20. Rappel: Un projet de rapport sera établi pour adoption par le Groupe de travail spécial à la fin de la session. UN 20- معلومات أساسية: سيُعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة السابعة كي يعتمده الفريق العامل المخصص في نهاية الدورة.
    6. Rappel: À sa onzième session, le Groupe de travail spécial est convenu de poursuivre ses travaux en 2010 conformément à son programme de travail. UN 6- الخلفية: اتفق فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الحادية عشرة، على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله.
    6. Rappel: À sa onzième session, le Groupe de travail spécial est convenu de poursuivre ses travaux en 2010 conformément à son programme de travail. UN 6- الخلفية: اتفق فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الحادية عشرة، على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله.
    7. Rappel: À sa onzième session, le Groupe de travail spécial est convenu de poursuivre ses travaux en 2010 conformément à son programme de travail. UN 7- الخلفية: اتفق فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الحادية عشرة، على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله.
    36. Rappel: Par sa décision 10/CMP.1, la CMP a créé le Comité de supervision de l'application conjointe. UN 36- الخلفية: أنشأ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في مقرره 10/م أإ-1، لجنة الإشراف على التنفيـذ المشترك.
    Mesure recommandée : Si aucun renseignement n'est reçu, un rappel devrait être renvoyé. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: إذا لم ترد أية معلومات، ينبغي إرسال تذكير بذلك.
    C'est l'anniversaire de Sweets aujourd'hui, et je l'avais en rappel dans mon calendrier pour, heu, lui porter quelques beignets de la boulangerie de Georgetown. Open Subtitles ومن حلويات عيد ميلاد اليوم، وكان لي الخناق على بلدي تذكير التقويم ل، اه، الذهاب الحصول عليه بعض الكعك
    22. Rappel: À sa dixième session, la Conférence des Parties devra se prononcer sur la date et le lieu de sa onzième session. UN 22- خلفية المسألة: سيلزم اتخاذ قرار في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد دورته الحادية عشرة.
    Ce rappel est repris au paragraphe 50 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. UN ويتجسَّد هذا التذكير في الفقرة 50 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Un rappel a été adressé par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en 2008. UN ووجـه المقـرر الخاص المعني بحـالات الإعـدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة تذكيرية في عام 2008.
    Les événements au Rwanda sont un rappel tragique de la folie humaine et resteront gravés dans la conscience collective de l'humanité. UN وما اﻷحداث في رواندا إلا تذكرة مأساويـــة بالحماقــة الانسانية وقد تركت أثرا لا يمحى علـــى الضمير الجماعي للانسانية.
    À titre de rappel, 30 de ces postes sont imputés sur les budgets des deux tribunaux dans le cadre d'un accord de partage du personnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن 30 من أصل 97 وظيفة مؤقتة من هذه الوظائف قد مُولت من المحكمتين بموجب ترتيب تولي مهام مزدوجة.
    Au titre des questions de fond, la Chambre s'est également prononcée sur le rappel des témoins et l'outrage au Tribunal découlant du comportement des parties. UN وشملت المسائل الموضوعية استدعاء الشهود وسلوك الأطراف الذي قد يصل إلى إهانة المحكمة.
    Bien que plusieurs lettres de rappel lui aient été envoyées, le Gouvernement n'a jamais communiqué d'informations au Groupe de travail sur les 21 cas restés en suspens. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 21 حالة معلقة، بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    :: A prolongé jusqu'à six ans en Angleterre et au pays de Galles et jusqu'à cinq ans en Écosse le délai antérieur de deux ans au cours duquel un tribunal du travail peut accorder un rappel de salaire. UN زادت المدة الزمنية السابقة التي كانت تبلغ عامين للفترة التي يمكن خلالها لمحكمة التوظيف أن تأمر بصرف أجر بأثر رجعي إلى مدة تصل إلى ست سنوات في إنكلترا وويلز، وخمس سنوات في اسكتلندا.
    Le Comité prie la Rapporteuse de joindre une copie de son Observation générale no 33 en guise de rappel des obligations qui incombent à l'État partie au titre du Protocole facultatif. UN وتطلب اللجنة إلى المقرر إرفاق الرسالة بنسخة من تعلقيها العام رقم 33، للتذكير بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    À la fin de la dernière session, si je peux me permettre ce rappel, nous avions convenu de poursuivre immédiatement ce processus. UN وفي نهاية دورة الجمعية العامة السابقة، إن أذنتم لي بالتذكير بذلك، اتفقنا على مواصلة هذه العملية بشكل فوري.
    rappel des faits présentés par M. Richard Jansen et sa fille Maria UN الوقائع كما عرضها السيد ريتشارد يانسن وابنته ماريا
    Cette conclusion est souvent étayée par le rappel de l'évolution du monde au XIXe siècle. UN وكثيراً ما يُعزّز هذا الاستنتاج باﻹشارة إلى تجربة العولمة في القرن التاسع عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus