"rapport à ce" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير بهذا
        
    • تقرير في هذا
        
    • تقارير بهذا
        
    • تقارير في هذا
        
    • يتعلق بهذا
        
    • عن ذلك إلى
        
    • بتقرير في هذا
        
    • تقرير عن هذا
        
    • تقرير عن هذه
        
    • التقارير بهذا
        
    • مقارنة بالنواتج
        
    • التقارير في هذا
        
    • التقرير المتعلق بهذه
        
    • بتقرير عن هذه
        
    • تقريرا عن هذه
        
    Un rapport à ce sujet sera présenté au Conseil d'administration lors de sa deuxième session ordinaire de 1996. UN وسيقدم تقرير بهذا الشأن الى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية التي ستعقد في عام ١٩٩٦.
    Le Conseil a chargé un comité ministériel de la Ligue de superviser la mise en œuvre de ce plan et de lui faire rapport à ce sujet. UN وكلّف المجلس لجنة وزارية تابعة للجامعة بالإشراف على تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير في هذا الشأن.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui faire rapport à ce sujet. UN وكذلك قضت الجمعية العامة بأن يتابع المجلس توصياته السابقة ويقدم تقارير بهذا الصدد.
    Il n'a cessé de suivre les travaux de la Commission du développement durable, auxquels il a participé. Il suit de près les progrès réalisés sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et fait rapport à ce sujet. UN وترصد الحركة وتشارك بانتظام في أعمال لجنة التنمية المستدامة، كما ترصد عن كثب التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقدم تقارير في هذا الشأن.
    Dans son rapport à ce sujet, le Président de la Cour fait état de l'évolution des négociations tenues par les parties pour régler la question de la réparation. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، يلاحظ رئيس المحكمة في تقريره التقدم المحرز في المفاوضات التي تجريها الأطراف لتسوية مسألة التعويضات.
    14. Décide également de poursuivre l'examen de la question et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN 14 - تقرر أيضا أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    10. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution et de lui faire rapport à ce sujet; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان والأطراف الأخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يوافي مجلس الأمن بتقرير في هذا الشأن؛
    En outre, il demande au Secrétariat d'envisager la possibilité d'homologuer des centres de formation et de lui faire rapport à ce sujet avant sa prochaine session de fond. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة التحقق من إمكانية التصديق على مراكز التدريب وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة للجنة.
    À l'expiration de ce délai, des membres du Comité seraient chargés d'étudier les réponses apportées et de faire rapport à ce sujet. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يُكلَّف أعضاء من اللجنة بدراسة الردود المقدمة وإعداد تقرير بهذا الشأن.
    3. Invite le Secrétaire exécutif de la Commission à suivre l'application de la présente résolution et à lui faire rapport à ce sujet à sa dix-huitième session. UN ٣ - يدعو اﻷمين التنفيذي للجنة إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    L'Assemblée avait donc demandé que des mesures soient prises pour redresser la situation et prié le Secrétaire général de faire rapport à ce sujet. UN ومن ثم فإن الجمعية العامة قد طلبت اتخاذ تدابير لتحسين الحالة وطلبت من اﻷمين العام تقديم تقرير في هذا الصدد.
    Du plomb a été trouvé dans des peintures provenant de ces trois pays et un rapport à ce sujet est en cours de préparation; UN وعُثِر على الرصاص في الطلاءات من جميع البلدان الثلاثة، ويجري إعداد تقرير في هذا الشأن؛
    Avec l'aide des autorités des pays ayant fabriqué et exporté ces véhicules, le Groupe essaie de déterminer la provenance d'environ 100 véhicules du MJE et fera rapport à ce sujet lorsqu'il aura achevé ses enquêtes. UN وبمساعدة من سلطات البلدان التي قامت بصنع وتصدير هذه المركبات، يقوم الفريق الآن بالتحقيق في منشأ حوالي 100 مركبة تعود ملكيتها إلى حركة العدل والمساواة وسيرفع تقارير بهذا الشأن عندما ينجز تحقيقاته.
    L'engagement pris par le Gouvernement d'appliquer les traités relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'Afghanistan et de faire rapport à ce sujet et la mise en place d'un service chargé des droits de l'homme dans un certain nombre de ministères constituent des faits nouveaux importants. UN وثمة تطور هام يتمثل في التزام الحكومة بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم تقارير في هذا الصدد وإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في عدد من الوزارات.
    1. Lorsqu'une organisation internationale et un ou plusieurs États ou une ou plusieurs autres organisations internationales sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État ou organisation internationale peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1- عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة فيما يتعلق بهذا الفعل.
    Ainsi, le projet de résolution prie le Secrétaire général d'entreprendre ce travail et de présenter un rapport à ce sujet au plus tard à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, en 1998. UN لذلك يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقوم بهذه المهمة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في موعد لا يتعدى دورتها الثالثة والخمسين، في عام ١٩٩٨.
    10. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution et de lui faire rapport à ce sujet; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان والأطراف الأخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يوافي مجلس الأمن بتقرير في هذا الشأن؛
    Dans un rapport à ce sujet, le Secrétaire général a recommandé la création d’un mécanisme de diversification pour financer les projets et les programmes de diversification. UN وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع.
    Conformément à l'article 71 du règlement intérieur, l'Assemblée souhaitera peut-être constituer un groupe de travail chargé de présenter un rapport à ce sujet, pour examen par l'Assemblée. UN وعملاً بالمادة 71، من النظام الداخلي قد تود الجمعية أن تنشئ فرقة عاملة تقوم بتقديم تقرير عن هذه المسألة إلى الجمعية للنظر فيها.
    Ces observateurs seront déployés dans l'ensemble du territoire et chargés de suivre la situation militaire et sécuritaire au Timor oriental, de même que le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation des groupes armés, et de faire rapport à ce sujet. UN وسينشر المراقبون في كافة أرجاء اﻹقليم وسيقومون برصد الحالة العسكرية واﻷمنية في تيمور الشرقية وكذلك بعملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع سلاحهم وتسريحهم، وسيقدمون التقارير بهذا الشأن.
    Ce ratio reflète l'ensemble des produits exécutés au titre d'un programme donné par rapport à ce qui avait été inscrit au budget-programme au début de l'exercice. UN وتبيِّن الصيغة الأخيرة كمية النواتج التي نفذها برنامج معيّن مقارنة بالنواتج التي كلِّف بتنفيذها في مستهل فترة السنتين.
    Les entreprises sont invitées à formuler des objectifs chiffrés en termes d'entrée, de transition, de formation et de rétention, notamment à l'égard du groupe de personnes présentant un handicap professionnel, d'y associer des actions et de faire rapport à ce sujet. UN وتدعى المؤسسات إلى تحديد أهداف مقومة بالأرقام من حيث انخراط فئة الأشخاص المعوقين مهنياً وانتقالها وتدريبها والاحتفاظ بها وتنظيم أعمال مرتبطة بها ورفع التقارير في هذا الصدد.
    Le rapport à ce sujet figure dans l'annexe 1 du présent document. UN ويرد التقرير المتعلق بهذه الزيارة في الإضافة 1 لهذه الوثيقة.
    Il demande que des directives claires et détaillées soient établies au plus vite à l'intention des missions, afin de garantir que cette procédure de notification soit dûment appliquée, et demande également que le Secrétariat lui fasse rapport à ce sujet à sa prochaine session de fond. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن يتم التعجيل بوضع الصيغة النهائية من توجيه إرشادي تفصيلي وواضح بشأن العمل في البعثات الميدانية وذلك بغية ضمان تطبيق عملية الإخطار بفعالية وكفاءة، و تزويدها بتقرير عن هذه المسألة خلال دورتها الموضوعية المقبلة.
    Il présentera au Conseil des droits de l'homme un rapport à ce sujet. UN وسوف يقدم المقرر الخاص تقريرا عن هذه الزيارات إلى مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus