"rapport a" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير هو
        
    • التقرير إلى
        
    • التقرير قد
        
    • تقرير في
        
    • التقرير مقدم
        
    • التقرير المقرر تقديمه
        
    • التقرير الى
        
    • إليها التقرير
        
    • التقرير بدون
        
    • التقرير ذو
        
    • التقرير مُقدَّم
        
    • التقرير هذا
        
    • التقريرَ
        
    • التقرير الحالي إلى
        
    • اللجنة أن التقرير
        
    Ce rapport a servi de fondement aux préparatifs du Sommet mondial. UN وكان هذا التقرير هو أساس عملية التحضير للقمة العالمية.
    Le présent rapport a pour objet de résumer le débat général. UN والغرض من هذا التقرير هو تلخيص هذه المناقشة العامة.
    Pour des raisons compréhensibles leur rapport a été peu concluant. UN ولأسباب مفهومة لم يتوصل التقرير إلى نتائج قاطعة.
    À une date non précisée, ce rapport a été transmis au tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). UN وفي تاريخ غير محدد، أحيل التقرير إلى محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    En partie parce qu'il a été publié au cours du Forum, ce rapport a suscité un vif intérêt de la part des médias. UN وقد حظي التقرير باهتمام رفيع المستوى من وسائط الإعلام ويرجع ذلك جزئيا إلى كون إصدار التقرير قد تصادفت وانعقاد المنتدى.
    Le présent rapport a pour thème principal la garantie du droit à un procès équitable dans la lutte antiterroriste. UN ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le présent rapport a pour objet de faire connaître au Conseil de sécurité mes vues concernant cette présence. UN والغرض من هذا التقرير هو نقل آرائي إلى مجلس اﻷمن بشأن هذا الوجود.
    Le rapport a pour objet principal de fournir des informations détaillées sur les achats effectués par le système des Nations Unies par pays fournisseur. UN والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport a pour objet de renforcer l'aptitude des organisations du système des Nations Unies à répondre aux besoins en matière d'investigation. UN والهدف من التقرير هو تقديم توصيات لتعزيز قدرة مؤسسات المنظومة على مواجهة الحاجة إلى التحقيقات.
    Le présent rapport a pour but de définir un plan d'action pour la mise en place d'un tel mécanisme. UN والهدف من هذا التقرير هو وضع خطة عمل لإنشاء تلك الآلية.
    Le rapport a ensuite été transmis à la Présidence pour y être signé par Son excellence le Président de la République sud-africaine. UN ثم أحيل التقرير إلى الرئاسة ليوقع عليه فخامة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا.
    Dans cette optique, le présent rapport a pour objet d'analyser les corrélations entre racisme, discrimination raciale et conflit. UN ومن هذا المنطلق، يهدف هذا التقرير إلى تقديم تحليل عن كيفية ترابط العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والنزاعات.
    Ce rapport a été traduit en russe, en azéri, en arménien et en anglais. UN وتُرجم التقرير إلى اللغات الروسية والأزيرية والأرمينية والإنكليزية.
    Le projet de rapport a été transmis au Parlement sami pour observations. UN وأحيل مشروع التقرير إلى البرلمان الصامي للتعليق عليه.
    Deuxièmement, le rapport a été rédigé de façon préjudiciable et nuisible au Gouvernement du Soudan. UN ثانيا، إن التقرير قد صيغ بنهج تقريري وبأسلوب تجريمي يسيء إلى حكومة السودان.
    L'examen du rapport a été confié à la Cinquième Commission. UN واستطرد قائلا إن استعراض التقرير قد عهد به إلى اللجنة الخامسة.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.
    Un rapport a donc été établi lors de la deuxième session du Comité. UN ووفقاً لذلك أُعِدَّ تقرير في الدورة الثانية للجنة.
    Le présent rapport a été établi conformément à cette demande. UN وعليه، فهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
    III. rapport a LA CONFERENCE DES PARTIES A SA TROISIEME UN ثالثا - التقرير المقرر تقديمه إلـــى الــــدورة الثالثـة لمؤتمر
    Ce rapport a été présenté au secteur de haut niveau du Conseil économique et social en 1995. UN وسيقدم هذا التقرير الى اﻷوســاط رفيعة المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٥٥.
    Le rapport a été publié en février 2004 et le groupe de travail interministériel pour la santé délibérera sur la façon de procéder pour donner suite aux résultats. UN وسيناقش فريق العمل الوزاري المشترك المعني بالصحة كيفية متابعة النتائج التي خلص إليها التقرير.
    Le projet de résolution recommandé au paragraphe 6 du rapport a été adopté sans être mis aux voix par la Commission. UN اعتمدت اللجنة مشروع القرار الموصى به في الفقرة 6 من التقرير بدون تصويت.
    Ce rapport a été présenté au Conseil économique et social sous la cote E/1994/117. UN وورد التقرير ذو الصلة المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوثيقة E/1994/117.
    Le présent rapport a pour objet d'informer l'Assemblée générale des incidences budgétaires des résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 et lors des sessions d'organisation correspondantes. UN أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير مُقدَّم لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه التنظيميتين ودورته الموضوعية لعام 2012.
    Deuxièmement, parce que le rapport a été élaboré par les bureaux de l'ONU dans ce bâtiment, il est le fruit d'une bureaucratie et manque de précision et de clarté. UN ثانيا، إن إعداد التقرير هذا من مكاتب الأمم المتحدة في هذا المبنى أمر من شأنه أن يجعله ثمرة جهد مكتبي تنقصه الدقة والوضوح.
    Enfin, le rapport a été approuvé par el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y Acesso a la Justicia (Bureau vice-ministériel aux droits de l'homme et à l'accès à la justice) du MINJUS. UN وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Le rapport a également été examiné par le Bundestag, et celui-ci sera saisi du présent rapport. UN وقد نوقش هذا التقرير أيضا في البرلمان الاتحادي الألماني، وذلك من نفس منطلق تقديم التقرير الحالي إلى هذا البرلمان.
    Le Comité note toutefois que le rapport a été soumis avec sept ans de retard. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير دام سبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus