Ce rapport a servi de fondement aux préparatifs du Sommet mondial. | UN | وكان هذا التقرير هو أساس عملية التحضير للقمة العالمية. |
Le présent rapport a pour objet de résumer le débat général. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تلخيص هذه المناقشة العامة. |
Pour des raisons compréhensibles leur rapport a été peu concluant. | UN | ولأسباب مفهومة لم يتوصل التقرير إلى نتائج قاطعة. |
À une date non précisée, ce rapport a été transmis au tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). | UN | وفي تاريخ غير محدد، أحيل التقرير إلى محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. | UN | ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة. |
En partie parce qu'il a été publié au cours du Forum, ce rapport a suscité un vif intérêt de la part des médias. | UN | وقد حظي التقرير باهتمام رفيع المستوى من وسائط الإعلام ويرجع ذلك جزئيا إلى كون إصدار التقرير قد تصادفت وانعقاد المنتدى. |
Le présent rapport a pour thème principal la garantie du droit à un procès équitable dans la lutte antiterroriste. | UN | ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب. |
Le présent rapport a pour objet de faire connaître au Conseil de sécurité mes vues concernant cette présence. | UN | والغرض من هذا التقرير هو نقل آرائي إلى مجلس اﻷمن بشأن هذا الوجود. |
Le rapport a pour objet principal de fournir des informations détaillées sur les achats effectués par le système des Nations Unies par pays fournisseur. | UN | والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le rapport a pour objet de renforcer l'aptitude des organisations du système des Nations Unies à répondre aux besoins en matière d'investigation. | UN | والهدف من التقرير هو تقديم توصيات لتعزيز قدرة مؤسسات المنظومة على مواجهة الحاجة إلى التحقيقات. |
Le présent rapport a pour but de définir un plan d'action pour la mise en place d'un tel mécanisme. | UN | والهدف من هذا التقرير هو وضع خطة عمل لإنشاء تلك الآلية. |
Le rapport a ensuite été transmis à la Présidence pour y être signé par Son excellence le Président de la République sud-africaine. | UN | ثم أحيل التقرير إلى الرئاسة ليوقع عليه فخامة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا. |
Dans cette optique, le présent rapport a pour objet d'analyser les corrélations entre racisme, discrimination raciale et conflit. | UN | ومن هذا المنطلق، يهدف هذا التقرير إلى تقديم تحليل عن كيفية ترابط العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والنزاعات. |
Ce rapport a été traduit en russe, en azéri, en arménien et en anglais. | UN | وتُرجم التقرير إلى اللغات الروسية والأزيرية والأرمينية والإنكليزية. |
Le projet de rapport a été transmis au Parlement sami pour observations. | UN | وأحيل مشروع التقرير إلى البرلمان الصامي للتعليق عليه. |
Deuxièmement, le rapport a été rédigé de façon préjudiciable et nuisible au Gouvernement du Soudan. | UN | ثانيا، إن التقرير قد صيغ بنهج تقريري وبأسلوب تجريمي يسيء إلى حكومة السودان. |
L'examen du rapport a été confié à la Cinquième Commission. | UN | واستطرد قائلا إن استعراض التقرير قد عهد به إلى اللجنة الخامسة. |
Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان. |
Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان. |
Un rapport a donc été établi lors de la deuxième session du Comité. | UN | ووفقاً لذلك أُعِدَّ تقرير في الدورة الثانية للجنة. |
Le présent rapport a été établi conformément à cette demande. | UN | وعليه، فهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب. |
III. rapport a LA CONFERENCE DES PARTIES A SA TROISIEME | UN | ثالثا - التقرير المقرر تقديمه إلـــى الــــدورة الثالثـة لمؤتمر |
Ce rapport a été présenté au secteur de haut niveau du Conseil économique et social en 1995. | UN | وسيقدم هذا التقرير الى اﻷوســاط رفيعة المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٥٥. |
Le rapport a été publié en février 2004 et le groupe de travail interministériel pour la santé délibérera sur la façon de procéder pour donner suite aux résultats. | UN | وسيناقش فريق العمل الوزاري المشترك المعني بالصحة كيفية متابعة النتائج التي خلص إليها التقرير. |
Le projet de résolution recommandé au paragraphe 6 du rapport a été adopté sans être mis aux voix par la Commission. | UN | اعتمدت اللجنة مشروع القرار الموصى به في الفقرة 6 من التقرير بدون تصويت. |
Ce rapport a été présenté au Conseil économique et social sous la cote E/1994/117. | UN | وورد التقرير ذو الصلة المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوثيقة E/1994/117. |
Le présent rapport a pour objet d'informer l'Assemblée générale des incidences budgétaires des résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 et lors des sessions d'organisation correspondantes. | UN | أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير مُقدَّم لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه التنظيميتين ودورته الموضوعية لعام 2012. |
Deuxièmement, parce que le rapport a été élaboré par les bureaux de l'ONU dans ce bâtiment, il est le fruit d'une bureaucratie et manque de précision et de clarté. | UN | ثانيا، إن إعداد التقرير هذا من مكاتب الأمم المتحدة في هذا المبنى أمر من شأنه أن يجعله ثمرة جهد مكتبي تنقصه الدقة والوضوح. |
Enfin, le rapport a été approuvé par el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y Acesso a la Justicia (Bureau vice-ministériel aux droits de l'homme et à l'accès à la justice) du MINJUS. | UN | وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Le rapport a également été examiné par le Bundestag, et celui-ci sera saisi du présent rapport. | UN | وقد نوقش هذا التقرير أيضا في البرلمان الاتحادي الألماني، وذلك من نفس منطلق تقديم التقرير الحالي إلى هذا البرلمان. |
Le Comité note toutefois que le rapport a été soumis avec sept ans de retard. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير دام سبع سنوات. |