"rationalisation" - Traduction Français en Arabe

    • ترشيد
        
    • تبسيط
        
    • الترشيد
        
    • التبسيط
        
    • وترشيدها
        
    • لتبسيط
        
    • لترشيد
        
    • ما زال ساري
        
    • بترشيد
        
    • للترشيد
        
    • بتبسيط
        
    • المبسطة
        
    • والترشيد
        
    • ترشيدها
        
    • ولتبسيط
        
    La rationalisation des centres devrait être examinée au cas par cas avec le gouvernement hôte et les pays concernés de la région. UN وينبغي مناقشة ترشيد المراكز على أساس كل حالة بذاتها، مع الحكومة المضيفة والبلدان المهتمة الأخرى في منطقة بعينها.
    La rationalisation des programmes de travail et la réduction des frais généraux de fonctionnement permettront de réaliser des économies supplémentaires. UN ويمكن تحقيق المزيد من الوفورات من خلال ترشيد برامج العمل واجراء تخفيضات في نفقات التشغيل العامة.
    On procède actuellement à une rationalisation de l'ONUST, qui se traduira par une réduction de 20 % de ses effectifs et donc une diminution des dépenses. UN وتُجري الهيئة حاليا عملية تبسيط ستؤدي إلى تخفيض قوامها بنسبة ٢٠ في المائة، مع ما ينجم عن ذلك من الوفورات في النفقات.
    La formulation de recommandations sur la rationalisation des structures administratives, y compris les réductions de postes, relève donc de sa compétence. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    Nous sommes persuadés que cette rationalisation des procédures internes de gestion n'a aucunement nui au droit des parties à un procès équitable. UN وإننا واثقون من أن هذا الترشيد لإجراءات الإدارة الداخلية للمحكمة لم يمس بأي حال حق الأطراف في محاكمة عادلة.
    La Norvège encourage également la coopération entre l'ONUDI et le secteur privé ainsi que la rationalisation interne de l'Organisation. UN وقال إن النرويج تؤيد أيضا تعاون اليونيدو مع القطاع الخاص، وعملية التبسيط التي تخضع لها المنظمة من الداخل.
    À l'avenir, la rationalisation de la production agricole obligera à encourager par des politiques suivies le développement des emplois ruraux non agricoles. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    En permettant aux transports de fonctionner selon les lois du marché, on favorisera la rationalisation des opérations et donc l'amélioration du rendement énergétique. UN وتمكين قطاع النقل من العمل بأسلوب يستند إلى السوق من شأنه أن ييسّر ترشيد العمليات ويعزز من ثم فعالية الطاقة.
    L'objectif sera une rationalisation qui assure que chaque partenariat rapporte de véritables avantages. UN وان الهدف هو ترشيد هذه الشراكات وضمان الحصول على فوائد حقيقية منها.
    rationalisation des établissements et autres questions d'organisation interne UN ترشيد تحديد المواقع وغير ذلك من الأنشطة التنظيمية
    La décision naturelle à prendre dans ce domaine est la rationalisation et la consolidation de l'ordre du jour. UN والواضح أن الخطوة التي يتعين اتخاذها في هذا الاتجاه تتمثل في زيادة تبسيط جدول الأعمال وإدماجه.
    La rationalisation de ces dispositifs nationaux et internationaux se heurte souvent à des difficultés. UN وقد لوحظت بانتظام صعوبات في كيفية تبسيط عمليات التنسيق الوطنية والدولية.
    Les représentants du personnel sont d'avis qu'il faut harmoniser les conditions d'emploi parallèlement à la rationalisation des contrats. UN ويتفق ممثلو الموظفين مع الرأي القائل بأن هناك حاجة للمواءمة بين شروط الخدمة ولكن دون التزامن مع تبسيط العقود.
    Un membre du Comité a noté les progrès réalisés dans la rationalisation des fonctions administratives du programme des VNU et un autre membre s'est félicité de ces progrès. UN وأشار أحد الوفود، وأيده في ذلك وفد آخر، إلى التقدم المحرز في تبسيط الوظائف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Aussi, faut-il que la rationalisation des activités sacrifie à la raison d'être de l'Organisation: le développement industriel des pays en développement. UN ولكنها استدركت قائلة إنه من المهم أن لا يكون الترشيد على حساب مسوّغ وجود المنظمة: وهو التنمية الصناعية للبلدان النامية.
    La rationalisation s'est accompagnée d'une profonde restructuration, tant dans le cadre du Plan de travail de 1997 que plus récemment, en 2002. UN وقد اقترن الترشيد بإعادة هيكلة كبرى سواء في سياق خطـة الأعمال لسنة 1997 أو في عهد أحدث، أي في سنة 2002.
    rationalisation et accroissement de l'efficacité de la gestion des fonds UN التبسيط وزيادة الفعالية في مناولة اﻷموال
    Je tiens à dire que le Comité spécial de la Conférence lui-même est à la recherche d'orientations et d'une rationalisation de ses activités. UN إنني ألاحظ أن اللجنة المخصصـــة التابعـــة للمؤتمر تقوم بنفسها بالسعي إلى توجيه أنشطتها وترشيدها.
    Il y a place pour une rationalisation des modes de prestation sur la base des meilleures pratiques des processus multilatéraux. UN وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف.
    Il faut également réfléchir davantage à la rationalisation et à la coordination des multiples agences de développement de l'Organisation sur le terrain. UN ويجب إيلاء مزيد من التفكير لترشيد وتنسيق وكالات المنظمة اﻹنمائية المتعددة اﻷنواع في هذا الميدان.
    2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; UN 2 - تعيد تأكيد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 المتعلق بكفاءة أداء هيئة نـزع السلاح ما زال ساري المفعول؛
    Groupe de travail du Partenariat sur la rationalisation des rapports UN فرقة عمل الشراكة المعنية بترشيد الإبلاغ المتعلق بالغابات
    Les Inspecteurs estiment qu'il y a des possibilités de rationalisation, à travers des services communs ou des arrangements de fourniture de services. UN ويعتقد المفتشان أنه قد يوجد متسع للترشيد عن طريق الخدمات المشتركة أو ترتيبات الاستعانة بمصادر داخلية.
    Nous nous félicitons vivement de la rationalisation des procédures, de la manière efficace dont les décisions sont prises et du dialogue accru entre délégations. UN ونحن نرحب أيما ترحيب بتبسيط الاجراءات وبالطريقة الجادة والعملية التي يتم التوصل بها الى القرارات، وبالحوار المتزايد بين الوفود.
    La délégation japonaise se félicite de la rationalisation des directives et des procédures dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN ووفد اليابان يرحب بالقواعد والإجراءات المبسطة لإدارة الموارد البشرية.
    Néanmoins, le suivi des conférences peut être l'occasion de réaliser de nouveaux progrès vers une plus grande cohérence et une meilleure rationalisation. UN ومع ذلك فإن السياق المحدد لمتابعة المؤتمرات قد يتيح الفرصة لتحقيق مزيد من التقدم نحو زيادة التوفيق والترشيد بينهما.
    C'est ainsi que les efforts devraient se concentrer sur un examen en profondeur de cette réforme de l'Assemblée, de manière à améliorer ses travaux de façon substantielle en les rationalisant, et je crois qu'il y a déjà un début de rationalisation qu'il faudra poursuivre. UN وينبغي لهذا السبب أن تتركز جهودنا على إجراء دراسة متعمقة لإصلاح الجمعية العامة في سبيل النهوض بأدائها كثيراً من خلال ترشيدها. وأرى أن عملية الترشيد قد بدأت، غير أنه يلزم علينا مواصلتها.
    La rationalisation et l'automatisation des activités devraient largement contribuer à réduire les doubles emplois et à faciliter un grand nombre de procédures administratives. UN ولتبسيط تدفق العمل وجعله آليا أثر هام في تخفيض الازدواجية وتسهيل العديد من العمليات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus