"reçues des" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة من
        
    • المقدمة من
        
    • التي وردت من
        
    • واردة من
        
    • المتلقاة من
        
    • التي ترد من
        
    • المستلمة من
        
    • التي تلقتها من
        
    • التي تلقاها من
        
    • المقبوضة من
        
    • والواردة من
        
    • المحصلة من
        
    • تتلقاها من
        
    • تلقي المعلومات من
        
    • ورد من
        
    D'après les informations reçues des gouvernements, quelque 72 pays ont établi des programmes-cadres nationaux depuis la mise en place du Programme. UN وتأسيساً على المعلومات الواردة من الحكومات، أنشأ نحو 72 بلداً برامج عمل وطنية إطارية منذ بداية هذا البرنامج.
    Les réponses reçues des gouvernements sur cette question figurent en annexe au présent rapport. UN وترد الردود الواردة من الحكومات بشأن المسألة في مرفق هذا التقرير.
    Réponses reçues des deux parties après la décision de recevabilité UN المعلومات الواردة من الطرفين بعد القرار المتعلق بالقبول:
    11. Contributions en espèces et contributions en nature reçues des UN التبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والجماعة اﻷوروبية
    Les réponses reçues des États Membres sont reproduites à la section IV du présent rapport. UN وتندرج الردود الواردة من الدول اﻷعضاء تحت الفرع رابعا من هذا التقرير.
    Réponses reçues des deux parties après la décision de recevabilité UN الرسائل الواردة من الطرفين بعد القرار المتعلق بالمقبولية:
    ii) Rassemblement des informations reçues des organisations internationales, régionales et sous-régionales sur leurs activités liées à la lutte contre le terrorisme. UN `2 ' مقارنة المعلومات الواردة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن أنشطتها في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Le Président communique aux membres du Comité les réponses reçues des États parties au différend. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    Le Président communique aux membres du Comité les réponses reçues des États parties au différend. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues des organisations non gouvernementales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من منظمات غير حكومية
    Informations reçues des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Introduction Aperçu et brève analyse des réponses reçues des gouvernements UN عرض عام وتحليل موجز للردود الواردة من الحكومات
    Avec la réponse de l'Ukraine, le nombre total de réponses reçues des gouvernements a été porté à 83. UN كلا بتقديم أوكرانيا لردها زاد العدد الكلي للردود الواردة من الحكومات الى ٨٣ ردا.
    Le nombre total de réponses reçues des gouvernements, y compris celles qui sont indiquées ci-dessus a atteint 90 pour l'année civile 1992. UN دومينيكا وبهــذه التقارير، زاد مجمــوع عدد الردود الواردة من الحكومــات عن السنة التقويمية ١٩٩٢ الى ٩٠ ردا.
    On trouvera ci-après la liste des contributions reçues des Etats Membres : Etat Membre UN وترد أدناه قائمة بالتبرعات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    C. Informations reçues des organisations UN المعلومات الواردة من المنظمات الحكومية الدولية
    Avec les réponses du Bélarus et de la Grenade, le nombre total de réponses reçues des gouvernements a été porté à 83. UN كندا كلا بتقديم بيلاروس وكندا رديهما، زاد العدد الكلي للردود الواردة من الحكومات الى ٨٣ ردا.
    11. Contributions en espèces et en nature reçues des gouvernements UN التبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والجماعة اﻷوروبية
    Note: Les chiffres se fondent sur les statistiques reçues des États membres au moment de l'établissement du rapport. UN ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Les observations reçues des organisations membres du CCS sont résumées dans la présente note et présentées en détail en annexe. UN ويرد في هذه المذكرة موجز لتعليقات واردة من منظمات أعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Informations supplémentaires Comme il a été mentionné précédemment, les informations reçues des questionnaires distribués dans le cadre de cette étude n'ont pas suffi à préparer des scénarios globaux. UN كما ورد في جزء سابق من التقرير، لم تسفر المعلومات المتلقاة من الاستبيانات الموزَّعة من أجل هذه الدراسة عن معلومات كافية لإعداد سيناريوهات عالمية.
    Le Secrétaire général pourrait ainsi procéder à une analyse plus centrée et plus cohérente des informations et des données reçues des Etats membres. UN ويساعد ذلك اﻷمين العام في تحليل المعلومات والبيانات التي ترد من الدول اﻷعضاء بأسلوب يكفل قدرا أكبر من التركيز والتناسق.
    La section V de la présente étude résume les réponses reçues des États Membres s'agissant de la législation et de la jurisprudence nationales. UN ويلخص الفصل `خامساً` من هذه الدراسة الردود المستلمة من الدول الأعضاء بشأن التشريعات الوطنية والاجتهادات القانونية.
    L'auteur affirme que les réponses et informations incomplètes qu'elle a reçues des autorités visent à retarder encore davantage la procédure judiciaire. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الردود والمعلومات المنقوصة التي تلقتها من السلطات تهدف إلى زيادة تأخير الإجراءات القضائية.
    Le Groupe souhaite mettre en évidence les réponses reçues des Gouvernements belge, guinéen et slovaque. UN ويود الفريق أن يبرز الردود التي تلقاها من حكومات بلجيكا وجمهورية سلوفاكيا وغينيا.
    Les contributions volontaires reçues des gouvernements sont converties en dollars des États-Unis en appliquant le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date du versement. UN تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ الدفع.
    Dans le présent chapitre figure uniquement l'essentiel des communications concernant spécifiquement le mandat du Rapporteur spécial reçues des Gouvernements des pays suivants : Chypre, Croatie, Cuba, Finlande, Liban, Mexique, Portugal, Suède, Turquie et Yougoslavie. UN ولا يرد في هذا الفصل سوى النقاط الرئيسية للرسائل المتعلقة بولاية المقرر الخاص تحديداً والواردة من حكومات البلدان التالية: البرتغال وتركيا والسويد وفنلندا وقبرص، وكرواتيا وكوبا ولبنان والمكسيك ويوغوسلافيا.
    Les cotisations reçues des participants, des organisations affiliées et d'autres caisses sont comptabilisées sur la base du fait générateur. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق.
    Le Secrétariat communiquera les informations pertinentes à la Coalition dès qu'il les aura reçues des autorités compétentes à Rome. UN واختتم قائلا إن اﻷمانة ستنقل المعلومات إلى الائتلاف حالما تتلقاها من السلطات المختصة في روما.
    Il présente ici des renseignements sur les réponses reçues des États parties de mai 2003, date de lancement de la procédure, à mai 2009. UN وقدمت اللجنة أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2009.
    De nouvelles demandes de coopération technique ont été reçues des pays suivants de la région de l'Afrique: Bénin, Burkina Faso, Ghana, Togo. UN ورد من منطقة أفريقيا الطلبات الوطنية التالية التماساً للتعاون التقني: بنين، بوركينا فاصو، توغو، غانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus