Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 21 de la Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
Ayant examiné les candidatures aux postes de juge ad litem au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام، |
Ayant examiné les candidatures aux postes de juge ad litem au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام، |
Elle intègre un grand nombre d'observations reçues par le secrétariat concernant les faits nouveaux dans la mise en œuvre de l'actuel Plan stratégique et l'adoption de lois nationales. | UN | وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 21 de la Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 21 de la Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
Ayant examiné les candidatures aux postes de juge ad litem au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام، |
On trouvera ci-après des exemples des informations reçues par le Rapporteur spécial. | UN | وفيما يلي نبذات من التقارير التي وردت إلى المقرر الخاص. |
79 % des demandes de formation reçues par le Centre régional de formation et de conférences ont été traitées dans les 24 heures. | UN | تم في غضون 24 ساعة النظر في 79 في المائة من طلبات التدريب التي وردت إلى المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات |
Les demandes reçues par le Royaume-Uni doivent faire l'objet d'une évaluation quant à la nature de l'aide demandée et à la meilleure façon de procéder pour la fournir. | UN | أما الطلبات التي ترد إلى المملكة المتحدة فهي تحتاج إلى تقييم بالنسبة إلى المساعدة المطلوبة، لمعرفة أفضل طريقة لتقديمها. |
Ayant examiné les candidatures aux sièges de juge permanent du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام، |
Le Président dit que le nombre de demandes reçues par le Comité est le double de celui de 2005. | UN | 3 - الرئيس: قال إن عدد طلبات الاستماع التي تلقتها اللجنة ضعف عدد عام 2005. |
Les contributions reçues par le PNUD ont en revanche diminué de 2 %. | UN | ومع ذلك، فإن المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي انخفضت بنحو 2 في المائة. |
En novembre 1999, d’après le nombre de «demandes de recherche» de personnes disparues reçues par le CICR, le sort de 7 336 personnes originaires de Srebrenica reste inexpliqué. | UN | وإلى غاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، لا يزال ٣٣٦ ٧ شخصا من سريبرينيتسا في عداد المفقودين، استنادا إلى عدد من " طلبات اقتفاء اﻷثر " التي تلقتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للعثور على أشخاص مفقودين. |
L'analyse prend en compte les 123 réponses de fond reçues par le PNUE au 12 novembre 2003. | UN | واستند التحليل إلى 123 ردا فنيا تلقاها البرنامج حتى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
147. Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, il y a actuellement 1 161 Croates de souche dans le secteur sud et les " zones roses " ; 44 000 mille Croates de souche habitaient la région en 1991. | UN | ٧٤١ ـ حسب المعلومات الواردة الى المقرر الخاص، يوجد في الوقت الحاضر ١٦١ ١ شخصا من أصل إثني كرواتي يقيمون في القطاع الجنوبي والمناطق الوردية؛ وكان ٠٠٠ ٤٤ شخص من أصل إثني كرواتي يسكنون المنطقة عام ١٩٩١. |
Toutefois, le montant total des demandes de financement reçues par le secrétariat du Fonds a atteint 5 millions de dollars en 1996. | UN | بيد أن مجموع طلبات التمويل التي وردت الى أمانة الصندوق كان يتعلق بما يربو على ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٦. |
De plus, comme dans le cas de toutes les ressources de base, l'allocation de ressources au titre des services AEPP peut changer selon le niveau des contributions reçues par le PNUD. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لجميع الموارد العادية، يمكن أن يتغير تخصيص أموال دعم وضع السياسات والبرامج حسب مستوى المساهمات التي يتلقاها البرنامج الإنمائي. |
La figure I donne une ventilation complète par catégorie des accusations reçues par le Bureau de la vérification interne des comptes. | UN | ويقدم الشكل الأول تحليلا كاملا لأنواع الادعاءات التي تلقاها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Du fait de l'augmentation du nombre des communications, sans qu'il y ait eu augmentation des ressources en personnel, des milliers de communications reçues par le Service ont été classées chaque année sans qu'il y soit donné suite. | UN | أدى التزايد في عدد الرسائل دون زيادة الموارد البشرية الى حفظ آلاف الرسائل التي ترد الى الفرع سنويا دون أي إجراء. |
14. Toutes les informations reçues par le Secrétaire général concernant les différentes questions à examiner au titre du point 5 de l'ordre du jour provisoire figureront dans le document E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4. | UN | 14- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
Des informations reçues par le Secrétaire général concernant les mesures législatives et administratives prises au cours des 10 dernières années, il ressort qu’il existe trois groupes de pays. | UN | ٠٢ - يمكن، استنادا إلى المعلومات التي وردت على اﻷمين العام بشأن المبادرات التشريعية واﻹدارية التي اتخذت خلال العقد الماضي، تقسيم البلدان إلى ثلاث مجموعات. |