Le Brésil juge qu'il est nécessaire que le Centre international de recherche sur le cancer effectue également une évaluation de l'endosulfan | UN | بصورة عامة تعتبر البرازيل أن من الضروري أن تجري الوكالة الدولية لبحوث السرطان أيضاً تقييماً للإندوسلفان. |
Nous avons établi des registres du cancer actifs et axés sur la population dont les statistiques ont obtenu l'accréditation du Centre international de recherche sur le cancer (CIRC). | UN | لقد أنشأنا سجلات للسرطان نشطة وقائمة على السكان نالت حالياً الاعتراف من الوكالة الدولية لبحوث السرطان. |
L'Institut a relevé le fait que la recherche sur le génome humain pouvait déboucher sur des informations délicates, susceptibles d'être utilisées de façon à porter atteinte à la dignité et l'intégrité de l'être humain. | UN | وأشار المعهد إلى أن البحوث في مجال المجين البشري يمكن أن تنتج معلومات حساسة قد تستخدم بطرق تهدد كرامة وسلامة الإنسان. |
La recherche sur le génome humain risque de devenir un autre facteur de discrimination à l'égard des peuples autochtones. | UN | ولذلك فإن البحوث في مجال المجين البشري قد تكون مصدر تمييز آخر ضد الشعوب الأصلية. |
L’Organisation panaméricaine de la santé continue de travailler sur un programme de recherche sur le vieillissement de la population et à la mise au point de programmes régionaux de formation. | UN | وتواصل منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية العمل لوضع جدول أعمال لﻷبحاث المتعلقة بشيوخة السكان وإنشاء برامج تدريب إقليمية. |
i) recherche sur le droit pénal des pays de l'Asie de l'Est: les Philippines; | UN | `1` بحوث بشأن القانون الجنائي في بلدان شرق آسيا: الفلبين؛ |
S'il n'y a pas d'objection, j'inscrirai à l'ordre du jour une nouvelle question relative à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR). | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأضيف مشروع قرار آخر بشأن معهد الأمم المتحدة عن بحوث نزع السلاح. |
En revanche, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement reçoit des revues et des publications de plus de 300 entités. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتلقى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مجلات ومنشورات مما يزيد على ٣٠٠ مصدر. |
L'Agence internationale de recherche sur le cancer estime que la fumée des autres est un agent cancérigène chez l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوكالة الدولية لبحوث السرطان اعترفت بالتدخين غير المباشر كمسبب للسرطان عند الإنسان. |
L'Agence internationale pour la recherche sur le cancer a classé le lindane parmi les substances cancérigènes pour la souris. | UN | وقد صنفت الوكالة الدولية لبحوث السرطان الليندان كمادة مسرطنة للفئران. |
Le dichlorvos est, depuis 2004, classé par le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) comme agent cancérogène de catégorie 2. | UN | وقد صنفت الوكالة الدولية لبحوث السرطان في عام 2004 الدايكلورفون كمادة مسببة للسرطان. |
Le dichlorvos est, depuis 2004, classé par le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) comme agent cancérogène de catégorie 2. | UN | ففي عام 2004، حددت الوكالة الدولية لبحوث السرطان مادة الدايكلورفوس على أنها مادة مسرطنة من الفئة الثانية. |
Le Prix pour la recherche en éducation en Afrique, créé en 2012 par l'Association pour le développement de l'éducation en Afrique et l'Institut africain pour la recherche sur le développement est un exemple des efforts qui visent à reconnaître l'excellence en matière de recherche. | UN | وكمثال على الجهود المبذولة تقديرا لتحقيق الامتياز في مجال البحث إنشاء جائزة البحوث في مجال التربية في أفريقيا في عام 2012 من قِبل رابطة تطوير التعليم في أفريقيا ومعهد التنمية الأفريقي. |
Or, malgré ces possibles incidences, les femmes ne sont pas associées aux décisions qui sont prises concernant la recherche sur le génome humain. | UN | وبالرغم مما يترتب على البحوث في مجال المجين البشري من آثار محتملة على النساء، فإنهن لا يشاركن في اتخاذ القرارات المتعلقة بحالة هذه البحوث. |
Un forum d'une organisation non gouvernementale (ONG) sur le vieillissement et un forum de recherche sur le même thème ont précédé la conférence ministérielle et ont adopté, respectivement une Déclaration politique d'une ONG et la Déclaration du forum de recherche de Vienne. | UN | وقبل الاجتماع الوزاري عقدت المنظمات غير الحكومية منتدى عن الشيخوخة اعتُمد فيه إعلان سياسي، كما عقدت منتدى عن البحوث في مجال الشيخوخة أفضى إلى اعتماد بيان منتدى فيينا للبحوث. |
Comme on le sait, nous avons lancé des initiatives à long terme comme le Programme de recherche sur le vieillissement pour le XXIe siècle et une banque de données sur les politiques et programmes nationaux, accessible sur Internet. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، فقد شرعنا في مبادرات طويلة اﻷجل مثل خطة اﻷبحاث المتعلقة بالشيخوخة الموضوعة للقرن الحادي والعشرين ومصرف بيانات بشأن السياسات والبرامج الوطنية، يمكن الوصول إليه على شبكة اﻹنترنت. |
La Conférence a tenu une session spéciale sur la surveillance et l’alerte rapide ayant trait au phénomène El Niño, qui est organisée par le Programme mondial de recherche sur le climat et le Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (CEPMMT). | UN | وعقد المؤتمر دورة استثنائية بشأن الرصد واﻹنذار المبكر المتصلين بظاهرة النينيو، نظمها البرنامج العالمي ﻷبحاث المناخ والمركز اﻷوروبي للتنبؤات الجوية المتوسطة اﻷجل. |
Le Programme mondial de recherche sur le climat a fait ses preuves en tant que cadre de recherche et l’engagement de nouvelles ressources pour le programme sur la variabilité et les prévisions climatiques (CLIVAR) dynamisera considérablement cette activité en cours; | UN | وقد أثبت البرنامج العالمي ﻷبحاث المناخ فعاليته كإطار بحثي كما أن الالتزام بأموال جديدة للدراسة المتعلقة بتغير المناخ وللقدرة على التنبؤ به يعطي زخما هاما لهذا النشاط المعهود؛ |
iv) recherche sur le traitement de suivi pour éviter la récidive. | UN | `4` بحوث بشأن علوم ما بعد العلاج من أجل منع معاودة الإجرام. |
L'organisation a été impliquée, avec le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, dans des initiatives relatives à des questions comme le petit armement et les armes légères, les armes conventionnelles et les dépenses militaires. | UN | شاركت المنظمة في مبادرات تتعلق بمسائل كالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بشؤون نزع السلاح ومعهد بحوث نزع السلاح. |
Nations Unies pour la recherche sur le | UN | الصندوق الاستئماني لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Il comprend un programme de recherche sur le climat et la cryosphère, qui offre une méthode intégrée à l'échelle mondiale pour l'étude du rôle de la cryosphère dans le système climatique. | UN | وهو يشمل بحوثا عن المناخ والغطاء الجليدي، ويوفر نهجا عالميا متكاملا لدراسة دور الغطاء الجليدي في النظام المناخي. |
Travaux de recherche sur le secteur non structuré, en coopération avec le Groupe de Delhi | UN | عمل بحثي بشأن القطاع غير الرسمي بالتعاون مع فريق نيودلهي |
Le CIUS a créé un programme destiné à renforcer les capacités scientifiques des pays en développement en ce qui concerne la recherche sur le changement mondial. | UN | واضطلع المجلس الدولي للاتحادات العلمية وبرنامج مخصص لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية في مجال البحوث المتعلقة بالتغير العالمي. |
Les États-Unis, par exemple, ont proposé avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement une initiative qui nous semble très utile et digne d'un large appui. | UN | فقد اقترحت الولايات المتحدة، على سبيل المثال، مبادرة للتعاون مع معهد الأمم المتحدة لأبحاث نزع السلاح استرعت انتباهنا بوصفها نشاطاً مفيداً وجديرة بدعمها على نطاق واسع. |