"regrette de" - Traduction Français en Arabe

    • وللأسف
        
    • للأسف
        
    • تأسف لأنها
        
    • عن أسفها لأنها
        
    • الأسف
        
    • تأسف لعدم
        
    • يؤسف
        
    • مع اﻷسف
        
    • نادم على
        
    • عن أسفها لأنه
        
    • عن أسفها لعدم
        
    • عن أسفه لأنه
        
    • آسف
        
    • يأسف لعدم
        
    • ويؤسفها أنها
        
    L'expert indépendant a sollicité sur ce point les vues d'États Membres et d'institutions financières internationales et régionales, mais regrette de n'avoir reçu que peu de réponse. UN وقال إنه إلتمس آراء الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وللأسف لم يتلق سوى ردود قليلة.
    La Commission regrette de n'avoir pu évaluer l'étendue de ces dommages, le Gouvernement israélien ayant refusé de coopérer. UN ولم تتمكن اللجنة للأسف من تقييم مدى هذا الضرر نتيجة لفشل الحكومة الإسرائيلية في التعاون مع اللجنة.
    Il regrette de ne pas avoir pu commencer plus tôt à coopérer avec les États parties, dès le début de leur participation au système du Protocole facultatif, et en particulier pendant la mise en place de leurs mécanismes nationaux de prévention. UN وهي تأسف لأنها لم تتمكن من الانخراط بسرعة أكبر في العمل مع الدول في المراحل الأولى من مشاركتها في منظومة البروتوكول الاختياري، وبخاصة في أثناء عملية إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Le Comité regrette de n'avoir pas reçu les informations qu'il avait demandées sur les cas de violence entre détenus. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء.
    Je regrette de devoir dire que les conditions décrites dans le rapport n'ont pas encore été remplies. UN إلا أنه من دواعي الأسف أن أفيد بأن المتطلبات التي طرحت في التقرير لم تستوف بعد.
    Elle regrette de ne pas pouvoir les accepter toutes en raison de ses nombreux engagements. UN ونظراً لكثرة أعمالها، تأسف لعدم تمكنها من قبول عدد من تلك الدعوات.
    91. Le Groupe de travail a porté tous les cas en suspens à l'attention du Gouvernement; il regrette de n'avoir reçu aucune réponse de celui-ci. UN 91- أُحيلت مجدداً جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد، وللأسف لم يرد أي رد من الحكومة.
    108. Le Groupe de travail a porté tous les cas en suspens à l'attention du Gouvernement et regrette de n'avoir reçu aucune réponse de celui-ci. UN 108- أعيدت إحالة جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد وللأسف لم يرد من الحكومة أي رد.
    Certaines obligations visées dans cette résolution et dans des conventions sur le même sujet sont déjà incorporées dans la législation nationale, mais le Suriname regrette de ne pas encore s'être acquitté de son obligation envers le Comité. UN وبالرغم من أن بعض الالتزامات المعينة بمقتضى هذا القرار، والاتفاقيات الأخرى المتعلقة به، مدرجة بالفعل ضمن تشريعاتها المحلية، فإن سورينام للأسف لم تف بالتزاماتها تجاه اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Je regrette de devoir vous quitter. Open Subtitles للأسف الشديد، يجب أن أذهب
    Toutefois, le Comité regrette de n'avoir pas reçu d'informations plus précises au sujet des domestiques migrantes sans papiers. UN بيد أن اللجنة تأسف لأنها لم تتلق المزيد من المعلومات المحددة عن حالة النساء المهاجرات غير الحاملات لوثائق العاملات في الخدمة المنزلية.
    Il regrette de ne pas avoir pu commencer plus tôt à coopérer avec les États parties, dès le début de leur participation au système du Protocole facultatif, et en particulier pendant la mise en place de leurs mécanismes nationaux de prévention. UN وهي تأسف لأنها لم تتمكن من الانخراط بسرعة أكبر في العمل مع الدول في المراحل الأولى من مشاركتها في منظومة البروتوكول الاختياري، وبخاصة في أثناء عملية إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Le Comité regrette de n'avoir pas reçu les informations qu'il avait demandées sur les cas de violence entre détenus. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء.
    Elle regrette de n'avoir pu, faute de temps, participer à toutes les conférences et à tous les séminaires auxquels elle avait été invitée. UN وهي تعرب عن أسفها لأنها لم تتمكن، بسبب ضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت لحضورها.
    L'expert indépendant regrette de devoir signaler que le Gouvernement de la République du Congo n'a diligenté aucune enquête à la suite de cette agression. UN ويعرب الخبير المستقل عن الأسف لاضطراره الإبلاغ أن حكومة جمهورية الكونغو لم تجر أي تحقيق على إثر هذا الاعتداء.
    Il regrette de ne pas pouvoir fournir de données. UN وأعرب عن الأسف لأنه لا يستطيع تقديم بيانات بشأن هذه المسألة.
    Il constate aussi que les femmes sont surreprésentées dans l'enseignement et regrette de ne pas avoir obtenu de données sur les femmes qui occupent des postes de décision dans les établissements scolaires et les universités. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن عدد النساء أكثر مما ينبغي في حقل التدريس إلا أنها تأسف لعدم وجود بيانات عن النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في المدارس والكليات.
    Le Corps commun d'inspection regrette de n'avoir pas eu de réponse avant l'achèvement du présent rapport. UN ومما يؤسف له أن وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق المعلومات في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    Le Comité regrette de n'avoir pas reçu à sa première session de rapport sur le Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles. UN وقد لاحظت اللجنة مع اﻷسف أن صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية لم يقدم إليها أي تقرير في دورتها اﻷولى.
    Je regrette de vous avoir frotté le dos sans votre permission la fois où vous dormiez. Open Subtitles و أنا نادم على إعطائك ذلك المساج عندما كنت نائماً هنا ذات مره
    Elle regrette de n'avoir pas pu, faute de temps, participer à tous les séminaires et conférences auxquels elle a été invitée. UN وهي تعرب عن أسفها لأنه تعذر عليها المشاركة في كل المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت إليها بسبب ضيق الوقت.
    Le Comité regrette de ne pas disposer de renseignements statistiques précis sur le nombre de mineurs placés dans les centres de traitement et sur les taux d'occupation de ces centres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر إحصاءات دقيقة عن عدد القصّر الموجودين في مراكز المعاملة ومعدلات امتلاء هذه المراكز.
    Le Rapporteur spécial regrette de ne pas pouvoir reproduire, ni même résumer convenablement, ces précieuses contributions. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأنه لم يتمكن من استنساخ أو حتى تلخيص تلك الإسهامات المهمة للغاية.
    Je regrette de ne pouvoir être tel que vous le voudriez. Open Subtitles إنّني آسف لأنّني لم أكون كما تمنيتني أن أكون.
    Il regrette de n'avoir pas encore reçu d'invitation de ces pays. UN وهو يأسف لعدم تلقّيه، حتى الساعة، دعوات من هذه البلدان.
    Le Comité est particulièrement alarmé par les rapports qui indiquent que des petites filles, même très jeunes, sont employées comme domestiques, et regrette de n'avoir obtenu de l'État partie aucune information à ce sujet. UN وتشعر اللجنة بالذعر إزاء التقارير التي تفيد بأن فتيات، منهن صغيرات السن للغاية، يعملن كخادمات بيوت، ويؤسفها أنها لم تتلق أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus