"relèvement et" - Traduction Français en Arabe

    • التأهيل وإعادة
        
    • والإنعاش وإعادة
        
    • الإنعاش وشؤون
        
    • الانتعاش وإعادة
        
    • الإنعاش وإعادة
        
    • وإنعاش
        
    • إنعاش وإعادة
        
    • وإنعاشها
        
    • وتأهيلها
        
    • الإنعاش وإقامة
        
    • ﻹنعاش
        
    • تأهيل وإعادة
        
    • الإنعاش والتعمير
        
    • انعاش
        
    • التعافي وإعادة
        
    Au Japon, un symposium a été consacré à l'appui fourni au relèvement et à la reconstruction en faveur des victimes du tsunami et du tremblement de terre. UN وعُقِدَت ندوة في اليابان ركزت على جهود دعم إعادة التأهيل وإعادة البناء لفائدة ضحايا التسونامي والزلزال.
    Aux mêmes fins, il importe également de commencer simultanément les processus de relèvement et de reconstruction en Afghanistan. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    pour le Programme tsunami Aide aux secours, au redressement, au relèvement et à la préparation des moyens de secours UN تقديم الدعم في مجال الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتأهب في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي
    Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé du relèvement et de la gouvernance et Coordonnateur de l'action humanitaire UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام (الإنعاش وشؤون الحكم) ومنسق الشؤون الإنسانية
    De toute évidence, se préparer à ces catastrophes coûte cher, mais le coût est largement inférieur à celui du relèvement et du redressement. UN ومن الواضح أن زيادة التأهب لهذه الكوارث مسألة مكلفة، لكن تكلفتها أقل بكثير من تكاليف الانتعاش وإعادة التأهيل.
    Malgré tous ces efforts, les besoins demeurent énormes en ce qui concerne le relèvement et la reconstruction du Darfour. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة.
    Elle demandait instamment aux organisations internationales compétentes de prendre des mesures appropriées pour faciliter aux fournisseurs originaires des pays touchés l’accès aux marchés et de faire en sorte qu’ils puissent participer activement au relèvement et à la reconstruction de l’ex-Yougoslavie après le conflit. UN وحثت الجمعية العامة المؤسسات الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين من الدول المتضررة وتأمين اشتراكها الفعلي في عملية إعادة التعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد النزاع.
    En 1999, nous avons entrepris le relèvement et la reconstruction de plusieurs villes touchées par le séisme dévastateur ayant frappé la principale région caféière du pays. UN ففي عام 1999، قمنا بعملية إنعاش وإعادة إعمار مدن تضررت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب المنطقة الرئيسية لإنتاج البن في بلدنا.
    On reconnaît que le Conseil de sécurité ne peut agir seul pour assurer le succès des programmes de désarmement, de démobilisation, de relèvement et de réinsertion. UN إنه اعتراف بأن مجلس الأمن لا يمكنه أن يعمل بمفرده لضمان نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    L'appui de la communauté internationale a été une source d'inspiration et d'encouragement pour notre peuple, qui a dû faire face aux tâches du relèvement et de la reconstruction. UN ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    Ceci doit se poursuivre, en particulier pour la transition de la phase de secours à celle de relèvement et de reconstruction. UN ويجب أن يستمر ذلك، لاسيما بالنسبة للانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Section I, composante 4 : assistance humanitaire, relèvement et réintégration UN الفرع أولا، العنصر4: المساعدة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإدماج
    Car il y a des besoins immédiats à satisfaire : les services de base, le relèvement et la reconstruction, l'aide humanitaire. UN فهناك احتياجات فورية يجب تلبيتها: توفير الخدمات الأساسية، والإنعاش وإعادة الإعمار والمعونة الإنسانية.
    Aide humanitaire, relèvement et réintégration UN المساعدة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإدماج
    Transfert d'un poste au Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général (relèvement et gouvernance) et Coordonnateur de l'action humanitaire UN إعادة ندب وظيفة إلى مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام (الإنعاش وشؤون الحكم) ومنسّق الشؤون الإنسانية
    Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général (relèvement et gouvernance) et Coordonnateur de l'action humanitaire Postes de temporaire UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام (الإنعاش وشؤون الحكم) ومنسق الشؤون الإنسانية
    L'augmentation des dépenses opérationnelles liées aux efforts de relèvement et de reconstruction d'Haïti a constitué un autre facteur. D. Autres recettes et ajustements UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    Facteurs externes : Les donateurs investiront des fonds extrabudgétaires dans les activités de relèvement et de reconstruction ainsi que dans les mécanismes d'aide humanitaire. UN سوف تخصص الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار ولآليات المساعدة الإنسانية.
    Soulignant qu'elle tient à ce que l'Organisation des Nations Unies continue à jouer un rôle actif en aidant le Gouvernement rwandais à la promotion du rapatriement des réfugiés, à la consolidation d'un climat de confiance et de stabilité et à la promotion du relèvement et de la reconstruction du Rwanda, UN وإذ تؤكد اهتمامها بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور نشط في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مُناخ من الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le cadre des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction du Mozambique UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Le Comité consultatif prend acte de l'augmentation du plafond de financement par projet et exhorte le Secrétaire général à tirer pleinement parti de la possibilité qu'offrent les projets à effet rapide de contribuer aux efforts de relèvement et d'améliorer les relations avec la population. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع السريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية.
    Bien que la situation humanitaire demeure fragile et précaire, il convient d'amorcer le processus de relèvement et de reconstruction dans la plupart des régions du pays. UN ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير.
    Elle demandait la poursuite de l'aide et de l'appui au Tadjikistan en vue du relèvement et de la relance de son économie après le conflit. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    Cette proposition permettra d'accroître la capacité de relèvement et de reconstruction des pays sinistrés. UN وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير.
    En particulier, ce texte oriente concrètement le système des Nations Unies sur la voie du relèvement et du développement du secteur privé en tant que vecteur de croissance de l'économie mondiale. UN وبالتحديد، يوعز النص إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأن تساعد بطرق ملموسة على انعاش وتنمية القطاع الخاص بوصفه حافزا لنمو الاقتصاد العالمي.
    Cette visite était d'autant plus opportune qu'elle intervenait au moment où l'on passait de la phase des secours humanitaires d'urgence à celle du relèvement et de la reconstruction. UN وكان توقيت الزيارة مناسبا بوجه خاص إذ كانت الاستجابة تتحول من مرحلة الطوارئ الإنسانية إلى مرحلة التعافي وإعادة الإعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus