"relatif aux" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلق بالمتفجرات
        
    • الخاص بالحقوق
        
    • بشأن حصص
        
    • المتعلق بالتدابير
        
    • بشأن المتفجرات
        
    • الخاص بأقل
        
    • المتعلقة بالتدابير
        
    • من معاهدات
        
    • يعنى بالمتفجرات
        
    • المتعلقة بالحقوق
        
    • الذي يعالج
        
    • الحدود بشأن
        
    • المتعلق بالمؤسسات
        
    • الكومنولث لحقوق
        
    • المتعلق بحصص
        
    État du Protocole V, relatif aux restes explosifs de guerre, annexé à la Convention UN ▪ الوضع القانوني للبروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Projet de règlement intérieur des conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V relatif aux restes explosives de guerre UN مشروع النظام الداخلي لمؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre est un outil d'une valeur inestimable à cet égard. UN ويشكل البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في هذا الصدد أداة لا تُقدر قيمتها بثمن.
    :: Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN :: العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Liste des États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être lié par le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre UN قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Liste des États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être lié par le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre UN قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Le Yémen envisage d'adhérer à la Convention sur certaines armes classiques, ainsi qu'au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وينوي اليمن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وكذلك إلى البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. UN البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Liste des États qui ont notifié au dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre UN قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Le Gouvernement prend déjà des mesures conformément aux dispositions de la Convention et de ses Protocoles, en particulier le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وقال إن الحكومة قد بدأت فعلاً باتخاذ تدابير تتفق مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها ولا سيما البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Etat du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, annexé à la Convention UN ▪ حالـة البروتوكـول الخامـس للاتفاقيـة المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Etat du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, annexé à la Convention UN ▪ حالـة البروتوكـول الخامـس للاتفاقيـة المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Protocole relatif aux restes explosifs de guerre UN البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    par le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre UN المرفق الثامن المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 41 UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المادة 41
    Le Comité demande que la fourniture appropriée de rations de bonne qualité soit prise en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix. UN تطلب اللجنة مراعاة الإمداد بحصص إعاشة من نوعية جيدة بكميات كافية عند إبرام العقد الشامل بشأن حصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن هذه المسألة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام.
    Le droit des contremesures devait être coordonné avec le droit international en vigueur relatif aux droits de l'homme. UN وهناك حاجة إلى تنسيق القانون المتعلق بالتدابير المضادة مع القانون الدولي القائم المتعلق بحقوق الإنسان.
    Document-cadre sur les restes explosifs des guerres: structure possible d'un instrument relatif aux restes explosifs des guerres UN ورقة إطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail relatif aux PMA UN الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    Elle appuie l’article 50, relatif aux contre-mesures interdites, et ne s’oppose pas en principe à ce que les projets d’article sur le règlement des différends soient applicables à l’ensemble du texte. UN وأضاف أن وفده يؤيد المادة ٥٠ المتعلقة بالتدابير المضادة المحظورة، وأنه لا يعارض من حيث المبدأ تضمين مشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات في النص ككل.
    Ainsi, un instrument relatif aux droits de l'homme ne saurait être considéré comme inconstitutionnel mais comme complémentaire par rapport au texte de la Constitution. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    C'est pourquoi il est énoncé dans le Plan relatif aux droits de l'homme et mis en avant dans le cadre des dialogues bilatéraux portant sur les droits. UN ولهذا السبب ورد ذلك الهدف في الخطة المعنية بحقوق الإنسان وتم التأكيد عليه في إطار الحوارات الثنائية المتعلقة بالحقوق.
    49. Toutefois, le texte entre crochets dans le paragraphe 1 relatif aux questions de preuve n'a recueilli aucun soutien. UN 49- غير أنَّ النص الموجود بين معقوفتين في الفقرة 1، الذي يعالج مسائل الإثبات، لم يحظَ بتأييد.
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن المعادن الثقيلة
    14. Au cours de l'examen du thème relatif aux institutions nationales, il a été reconnu qu'en dépit du fait que les institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme demeurent rares dans la région Asie-Pacifique, plusieurs Etats ont créé ou sont en train de créer de telles institutions. UN ١٤ - وخلال النظر في البند المتعلق بالمؤسسات الوطنية، اعتُرف بأنه بالرغم من استمرار ندرة المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الانسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فإن عدة دول بصدد إنشاء مؤسسات من هذا النوع.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2, la Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) et Amnesty International recommandent tous à la Grenade de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 2- وأوصت الورقة المشتركة 2 ومبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية بأن تصدّق غرينادا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(5).
    1. Souligne à quel point il importe, lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations, de veiller à la bonne qualité des rations fournies ; UN 1 - تشدد على أهمية تأمين حصص إعاشة ذات نوعية جيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus