"religieuse ou" - Traduction Français en Arabe

    • الديني أو
        
    • الدينية أو
        
    • دينية أو
        
    • ديني أو
        
    • أو الدينية
        
    • الديانة أو
        
    • الدين أموراً محظورة بموجب
        
    • دينها أو
        
    • دينيا أم
        
    • دينية معينة أو
        
    • ديانتهم
        
    L'intolérance religieuse ou la discrimination fondée sur la religion n'ont jamais entaché sa longue histoire. UN ولم تعرف ميانمار على مدى تاريخها الطويل التعصب الديني أو التمييز على أساس الدين.
    Parfois les femmes ignorent leurs droits et souscrivent aux croyances erronées qui veulent qu'il soit acceptable d'obliger les hommes et leur communauté religieuse ou culturelle. UN وقد تكون المرأة ذاتها غير مدركة لحقوقها وتتمسك بمعتقدات خاطئة عن قبول التعايش مع الرجل ومجتمعه الديني أو الثقافي.
    Cela vaut en particulier dans les situations où le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays risque de modifier la composition ethnique, religieuse ou autre d'une région. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في الأوضاع التي قد يؤثر فيها التشرد الداخلي في التركيبة الإثنية أو الدينية أو غيرها لأية منطقة.
    La légitimation religieuse ou mythique de la diversité et les structures sociales qui les ont exprimées ont ainsi constitué le fondement de systèmes de castes en Afrique et en Asie. UN وبذلك شكلت الشرعية الدينية أو الأسطورية للتنوع والبنى الاجتماعية التي تعبر عنه أساس الأنظمة الطبقية في أفريقيا وآسيا.
    Washington serait bien en peine de citer, à l'appui de sa conduite, une seule organisation intergouvernementale, religieuse ou syndicale. UN ولا تستطيـع واشنطن أن تزعـم أن أيــة منظمــة حكومية دولية أو دينية أو نقابية تؤيد مسلكها هذا.
    iii) Le recours ou la menace du recours à une action vise à promouvoir une cause politique, religieuse ou idéologique; UN `3 ' يكون الارتكاب أو التهديد بالارتكاب يهدف إلى خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية؛
    Toute contrainte exercée dans le mariage viole les normes internationales des droits de l'homme et ne saurait trouver de justification religieuse ou culturelle. UN ويعتبر أي إكراه على الزواج انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ولا يمكن تبريره على أساس ديني أو ثقافي.
    L'article 240 du Code pénal, qui traite de la discrimination raciale, religieuse ou sexuelle, a été mentionné dans ce contexte. UN وأُشير في هذا الصدد إلى المادة 240 من قانون العقوبات المتعلقة بالتمييز العنصري أو الديني أو الجنسي.
    Nous sommes les fomentateurs des guerres, des actes terroristes, de la marginalisation d'autres êtres humains pour des raisons de race, de croyance religieuse ou d'opinion. UN ونحن الذين نعتبر مسؤولين عن الحروب والأعمال الإرهابية وتهميش البشر بسبب العرق أو المعتقد الديني أو الرأي.
    Elle interdit également toute propagande proclamant une suprématie sociale, ethnique, religieuse ou linguistique. UN كما يحظر الدستور الدعاية المناصرة للتفوق الاجتماعي أو العرقي أو الديني أو اللغوي.
    Celle-ci applique en son sein la politique gouvernementale d'égalité des chances et d'action positive, qui implique la non-discrimination tant pour des raisons d'appartenance raciale que sexuelle et religieuse ou autre. UN ويطبق هذا الأخير في داخله السياسة الحكومية القائلة بتكافؤ الفرص وبالعمل الإيجابي، وهي سياسة تستتبع عدم التمييز لأسباب تتعلق بالانتماء العرقي أو الجنسي أو الديني أو أي انتماء آخر.
    iii) Endommagement ou destruction de sites ayant une valeur religieuse ou de patrimoine; UN `3` الإضرار بالمواقع ذات القيمة الدينية أو التراثية أو تدميرها؛
    D’autres encore sont séduits par une idéologie politique, religieuse ou ethnique. UN إلا أن هناك آخرين يجذبهم نداء العقيدة السياسية أو الدينية أو اﻹثنية.
    Notre objectif doit toujours être la coexistence humaine, indépendamment de toute considération culturelle, religieuse ou ethnique. UN ويجب أن يظل هدفنا دائما التعايش اﻹنساني، بغض النظر عن الخلافات الثقافية أو الدينية أو العرقية.
    Ces tensions peuvent exister entre les différentes religions ou entre des branches de la même communauté religieuse ou autre. UN ويمكن أن توجد تلك التوترات بين أديان مختلفة أو بين فصائل من الطائفة الدينية أو العقائدية ذاتها.
    230. L'incitation à la haine nationale, raciale, religieuse ou politique, à la violence ou à la discrimination est interdite et punie par la loi. UN ٠٣٢ - ويحظر القانون ويعاقب على التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز لأسباب قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية.
    En tant qu'État pluraliste déterminé à éliminer toute forme de discrimination, elle multiplie les efforts pour punir tous les actes d'incitation à la haine raciale, religieuse ou nationale. UN وهي كدولة متعددة القوميات ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز تعمل بنشاط على معاقبة جميع أعمال التحريض على الكراهية لأسباب عنصرية أو دينية أو وطنية.
    Il ne s'agit pas d'une question religieuse ou culturelle, mais clairement d'une forme de torture interdite par le droit international. UN فالمسألة ليست مسألة دينية أو ثقافية، ولكنه واضح أن هذه الممارسة هي شكل من أشكال التعذيب الممنوع بموجب القانون الدولي.
    Dans certains cas, le refus d'accorder la personnalité juridique risque de compromettre les chances de survie à long terme d'une communauté religieuse ou de conviction. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    Nous nous engageons à continuer de favoriser l'abolition, dans la société centraméricaine, de toutes les mesures susceptibles de favoriser la discrimination fondée sur le sexe, la race, la nationalité, l'âge, l'invalidité, la croyance religieuse ou l'opinion politique. UN نلتزم بمواصلة تشجيع تطهير مجتمع أمريكا الوسطى من جميع اﻹجراءات التي قد تساعد على تفشي التمييز ﻷسباب تتعلق بجنس المرء أو إثنيته أو جنسيته أو فئته العمرية أو لمرض يعيقه أو لمعتقد ديني أو سياسي يعتنقه.
    Promouvoir, assurer et maintenir l'unité dans une société démocratique en luttant contre toute discrimination sociale, économique, religieuse ou raciale; UN تعزيز وتأمين وحدة التنظيم الديمقراطي والمحافظة عليها دون تمييز اجتماعي أو اقتصادي أو ديني أو عنصري؛
    Ils doivent continuer à travailler durement pour l'institution d'une Bosnie-Herzégovine intégrée, indépendante et pacifique, fondée sur le respect de tous, indépendamment de toute appartenance ethnique, religieuse ou culturelle. UN وعليهم أن يستمروا في العمل الدؤوب في سبيل إقامة بلد متكامل ومستقل وسلمي في البوسنة والهرسك، على أساس الاحترام المتبادل بين الجميع، بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الديانة أو الثقافة.
    Il était anticonstitutionnel de nier l'égalité entre nations et d'inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse ou à l'intolérance. UN وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب.
    Toute institution ou politique qui empêche une femme de participer pleinement à une communauté religieuse ou une confession la prive de ses droits fondamentaux à sa liberté de religion ou de conviction et de l'accomplissement de sa propre conscience spirituelle. UN وأي مؤسسة أو سياسة تمنع المرأة من المشاركة الكاملة في طائفة دينية أو عقائدية تحرمها بذلك من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بممارستها لشعائر دينها أو معتقداتها ومن وجدانها الديني.
    L'intolérance, qu'elle soit religieuse ou ethnique, s'est manifestée sous de nouvelles formes, avec des violations flagrantes des droits de l'homme d'une espèce que nous avions espéré enterrée pour toujours. UN وظهر التعصب، سواء أكان دينيا أم عرقيا، في أشكال جديدة من اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، ومن نوع كنا نتمنى لو أنه ظل مدفونا في الماضي.
    Nul n'est tenu de communiquer des informations sur son adhésion à une foi religieuse ou à une église. UN ولا يلزم أي شخص بتوفير معلومات عن إنتسابه إلى عقيدة دينية معينة أو كنيسة معينة.
    Indiquer également quelles mesures ont été prises pour faire en sorte que la législation de l'État partie soit dans la pratique appliquée à tous, sans distinction de nationalité, de sexe, d'appartenance religieuse ou autre. UN ويرجى أيضاً تبيان التدابير المتخذة لكفالة تطبيق قوانين الدولة الطرف في الممارسة على جميع الأشخاص، بصرف النظر عن جنسيتهم أو جنسهم أو ديانتهم أو غيرها من الفروق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus