À cette occasion, au nom des coauteurs, je souhaiterais remercier le Gouvernement et le peuple chinois d'avoir organisé la Conférence. | UN | بهذه المناسبة أود، بالنيابة عن الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار، أن أشكر حكومة الصين وشعبها لاستضافتها للمؤتمر. |
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire de la Conférence et les membres du Secrétariat pour leurs efforts remarquables tout au long de la Conférence. | UN | ولا يفوتني في هذا الصدد أن أشكر أمين عام المؤتمر وأعضاء اﻷمانة على مجهوداتهم المتميزة طوال أعمال هذا المؤتمر. |
Je voudrais également remercier le Directeur général, M. Hans Blix, pour les informations supplémentaires qu'il vient de communiquer. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد هانس بليكس، المدير العام، على المعلومات اﻹضافية التي وافانا بها للتو. |
Ma délégation tient à remercier le juge Gilbert Guillaume pour son rapport décrivant la situation actuelle de la Cour internationale de Justice. | UN | ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية. |
Le Représentant spécial tient à remercier le Gouvernement du Myanmar d'avoir répondu si diligemment à ses demandes. | UN | وقال الممثل الخاص إنه حريص على تقديم الشكر إلى حكومة ميانمار لاستجابتها السريعة لطلباته. |
Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. | UN | وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة. |
Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Razali Ismail, pour ses efforts inlassables. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل على جهوده المثابرة. |
Je souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport approfondi. | UN | أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général de ses efforts personnels à cet égard. | UN | وأود أن أشكر اﻷمين العام على جهوده الشخصية في هذه المسألة. |
Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire fort stimulante. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام دانابالا على بيانه الافتتاحي الملهم. |
J'aimerais également remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire. | UN | أود أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، على بيانه الافتتاحي. |
Je voudrais également remercier le prédécesseur du Président, M. Julian Robert Hunte, de Sainte-Lucie, pour l'excellent travail qu'il a accompli. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم، السيد جوليان روبرت هنت من سانت لوسيا، على العمل الممتاز الذي اضطلع به. |
Je voudrais, avant tout, remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Jean Arnault, de son exposé complet sur la situation actuelle en Afghanistan. | UN | وأود بداية أن أشكر الممثل الخاص للأمين العام، السيد جان آرنو، على إحاطته الإعلامية الوافية عن الحالة في أفغانستان. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Abe, pour sa déclaration liminaire. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد آبي، على بيانه الاستهلالي. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général d'avoir appuyé et inspiré nos efforts. | UN | وأود أن أشكر كذلك الأمين العام على ما قدمه لجهودنا من دعم وإلهام. |
Je tiens également à remercier le Haut Représentant pour les élections, Antonio Monteiro, pour les résultats remarquables obtenus pendant une période difficile. | UN | كما أود أن أشكر الممثل السامي المعني بالانتخابات، أنطونيو مونتيرو على الإنجازات البارزة التي حققها في فترة صعبة. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de sa volonté tangible d'utiliser son mandat pour doter cette institution mondiale de dirigeants responsables. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تصميمه الملموس على تسخير منصبه لتوفير قيادة مسؤولة أمام هذه المؤسسة العالمية. |
Ensuite, je souhaite remercier le distingué Ambassadeur du Pakistan pour son intervention, comme toujours fondée sur une profonde réflexion et présentée avec une grande clarté. | UN | وكنقطة ثالثة، أود أن أشكر سفير باكستان الموقر على بيانه، الذي قام كدأبه على تفكير عميق وقدِّم بكثير من الوضوح. |
Je voudrais tout d'abord remercier le Président Moubarak, son gouvernement et le peuple de la République arabe d'Égypte. | UN | ودعوني أولا أتوجه بالشكر إلى الرئيس مبارك وحكومته وشعب جمهورية مصر العربية. |
La délégation a saisi cette occasion pour remercier le Gouvernement cubain d'avoir accueilli nombre de jeunes Salomoniens étudiant la médecine à Cuba. | UN | واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le gouvernement pour cette invitation. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على دعوتها هذه. |
Elle tient à remercier le Gouvernement et le peuple éthiopiens de coopérer avec l'ONU. | UN | وهي تريد أيضا أن تشكر حكومة وشعب إثيوبيا للتعاون الذي قدماه للأمم المتحدة. |
Le Conseil tient à remercier le Bureau de la gestion des ressources humaines de l'aide et du soutien qu'il lui a apportés au cours de ce processus. | UN | ويعرب مجلس العدل الداخلي عن امتنانه لمكتب إدارة الموارد البشرية على ما قدم من مساعدة ودعم في هذه العملية. |
112. Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut Commissaire, ses proches collaborateurs et le personnel du Haut Commissariat du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | شكر ١١٢ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمته المفوضة السامية ومعاونوها وموظفيهم من تعاون ومساعدة. |
Je tiens à remercier le Président du Tribunal, M. Antonio Cassese, et tous les membres de ses trois Chambres de leur précieux rapport. | UN | وأود هنا أن أتوجه بالشكر الى السيد أنطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة والى هيئاتها الثلاث على هذا التقرير القيم. |
Je souhaite également remercier le Directeur du Centre pour les affaires de désarmement, le Secrétaire de la Commission et le personnel du Secrétariat, qui ont collaboré à nos travaux. | UN | أود أيضا أن أوجه الشكر الى مدير مركز شؤون نزع السلاح وأمين اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة الذين أسهموا في أعمالنا. |
Le Comité des Commissaires aux comptes tient à remercier le Haut Commissaire et ses collaborateurs du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | 197 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما بذله المفوض السامي وموظفوه من تعاون ومساعدة لمراجعي الحسابات. |
Remerciements 67. Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Recteur, ses collaborateurs et le personnel de l’Université de l’aide et du concours qu’ils | UN | ٦٧ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه رئيس الجامعة ومدراء معاهدها وموظفوها من تعاون ومساعدة. |
Je m'associe aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Secrétaire général de tous les rapports complets dont nous sommes saisis. | UN | وأضــم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على جميع تقاريره الشاملة قيد النظر. |
Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Insanally, pour les mots encourageants adressés à mon pays et à ma délégation. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لرئيس الجمعية العامة، السيد صمويل إنسانالي، على كلمات التشجيع التي وجهها إلى بلادي ووفدها. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général pour sa contribution exceptionnelle à cette tendance positive. | UN | وأود أن أثني على الأمين العام لإسهامه الفريد في هذا الاتجاه الإيجابي. |
L'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général de son rapport concis mais complet sur l'activité de l'Organisation. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير الوجيز وإن كان شاملاً الذي قدمه الأمين العام عن أعمال المنظمة. |