"remplacer la" - Traduction Français en Arabe

    • يستعاض عن
        
    • الاستعاضة عن
        
    • يُستعاض عن
        
    • بالاستعاضة عن
        
    • بديلا عن
        
    • بديلاً عن
        
    • والاستعاضة عن
        
    • تعوض عن
        
    • للاستعاضة عن
        
    • يكون بديلا
        
    • من استبدال
        
    • في الجملة
        
    • أن يحل محل
        
    • يغني عن
        
    • تستبدل
        
    remplacer la dernière phrase du paragraphe par ce qui suit : UN يستعاض عن الجملة اﻷخيرة في الفقرة ٥ بما يلي:
    remplacer la figure 6 par la nouvelle figure 6 ci-après UN يستعاض عن الشكل ٦ بالشكل ٦ الجديد المرفق
    remplacer la dernière phrase du paragraphe par le texte suivant: UN يستعاض عن الجملة اﻷخيرة من الفقرة بما يلي:
    Il a également été suggéré de remplacer la référence au principe de neutralité par une référence au principe de non-discrimination. UN وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.
    Il est aussi prévu dans le projet de code de remplacer la détention provisoire par d'autres mesures préventives. UN وينص قانون اﻹجراءات الجنائية على الاستعاضة عن الحراسة بتدابير مختلفة تسبق المحاكمة.
    remplacer la première partie du tableau de l'annexe II par ce qui suit. UN يُستعاض عن الجزء الأول من الجدول الوارد في المرفق الثاني بما يلي.
    Il s'est ensuite employé à remplacer la population argentine qui y résidait par des colons d'origine britannique et à imposer une administration coloniale aux îles. UN ثم قامت بالاستعاضة عن السكان الأرجنتينيين المقيمين بمستوطنين من أصل بريطاني وفرض الإدارة الاستعمارية على الجزر.
    Mais rien ne peut remplacer la famille dans ses fonctions éducatives et sociales. UN لكن ما من شيء يمكن أن يكون بديلا عن اﻷسرة في وظائفها التربوية والاجتماعية.
    remplacer la liste des personnes interrogées par la liste ci-après : UN يستعاض عن قائمة الأشخاص الذين تمت مقابلتهم بالقائمة التالية:
    remplacer la dernière phrase du paragraphe 2 de l'article 5 par le texte suivant: UN :: يستعاض عن الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 5 بما يلي:
    À l'annexe II, remplacer la première partie du tableau par la suivante : UN يستعاض عن الجزء الأول من الجدول الوارد في المرفق الثاني بما يلي:
    Dans le tableau, remplacer la première ligne par ce qui suit : UN في الجدول، يستعاض عن الصف الأول بما يلي:
    Au paragraphe 21, remplacer la quatrième phrase par la phrase suivante : UN الفقرة 21، الجملة الرابعة يستعاض عن نص الفقرة بما يلي:
    Figure 2.1.3 remplacer la figure 2.1.3 existante par la suivante : UN الشكل 2-1-3 يستعاض عن الشكل الحالي 2-1-3 بالشكل التالي:
    Cuba s'oppose à l'idée de remplacer la Conférence du désarmement par des mécanismes spéciaux et sélectifs qui ne relèvent pas de l'ONU et qui sont sous la tutelle de certains pays. UN وكوبا تعترض على الاستعاضة عن المؤتمر بآليات مخصصة انتقائية خارجة عن إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض الدول.
    (iii) remplacer la totalité des 395 écoles entièrement construites en torchis qui sont situées dans la province du Cap oriental; UN الاستعاضة عن كافة المدارس المبنية بكاملها من الطين الواقعة في مقاطعة الكيب الشرقية وعددها 395 مدرسة بمدارس أخرى؛
    Pour marquer cette occasion, nous avons proposé aux parties concernées d'entamer des pourparlers pour remplacer la Convention d'armistice en Corée par un traité de paix. UN ولإحياء تلك الذكرى، اقترحنا على الأطراف المعنية إجراء محادثات بشأن الاستعاضة عن الهدنة الكورية بمعاهدة سلام.
    remplacer la figure qui suit le paragraphe 3 par la suivante : UN يُستعاض عن الشكل الوارد بعد الفقرة 3 بالشكل أدناه:
    L'Assemblée est saisie d'une proposition visant à remplacer la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme, dont les pouvoirs et la composition seraient modifiés. UN ومعروض على الجمعية العامة اقتراح بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان، مع تعديل صلاحياته وتكوينه.
    Si la réduction des déploiements et de la disponibilité opérationnelle des armes nucléaires constitue un fait positif, elle ne saurait remplacer la réduction irréversible et l'élimination totale de ces armes. UN ورغم أن تخفيض الأسلحة المنشورة وتخفيف حالة التشغيل يشكلان بادرة إيجابية، فإنهما ليسا بديلا عن التخفيضات التي لا رجعة فيها والقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Aucune résolution ne peut, à elle seule, remplacer la volonté politique nécessaire à l'instauration de la paix. UN ليس هناك قرار يمكنه بذاته أن يكون بديلاً عن الإرادة السياسية اللازمة لإحلال السلام.
    60. remplacer la notion d'" arbitraire " par celle de " nonpertinence " ne revient pas simplement à substituer un mot à un autre. UN 60- والاستعاضة عن صفة " غير ذي صلة " بصفة " تعسفي " ليست مجرد إحلال لفظ محل لفظ آخر.
    Par ailleurs, la dignité des victimes a été restaurée et les dédommagements qu'ils vont recevoir, même s'ils ne peuvent remplacer la disparition d'un être cher et les séquelles de mauvais traitements, pourraient atténuer les frustrations que peut provoquer l'amnistie accordée aux auteurs. UN ومن ناحية أخرى، استعاد الضحايا كرامتهم، وإن التعويضات التي سيحصلون عليها، وإن كانت لا يمكن أن تعوض عن فقدان إنسان عزيز وعن آثار سوء المعاملة، يمكن أن تخفف من مشاعر الإحباط التي قد يسببها منح العفو لمرتكبي الانتهاكات.
    Il est proposé de modifier la version actuelle du Règlement financier et des règles de gestion financière pour remplacer la terminologie actuelle par la terminologie IPSAS. UN ويقترح إدخال تغييرات في النظام المالي والقواعد المالية الحاليين للاستعاضة عن المصطلحات الحالية بالمصطلحات المستخدمة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Nous souhaitons rendre hommage à ceux qui, malheureusement, furent victimes de la violence dans notre pays ainsi qu'aux Salvadoriens et aux Salvadoriennes qui ont permis de remplacer la voix des armes par le dialogue. UN ونهدي هذا الانتخاب إلى الذين كانوا للأسف ضحايا العنف في بلدنا وإلى الرجال والنساء السلفادوريين الذين مكنونا من استبدال الأسلحة بالحوار.
    46. M. POCAR propose de remplacer " la veille de la clôture de la session " par " à la fin de la session " dans la dernière phrase du paragraphe 6. UN ٦٤- السيد بوكار اقترح الاستعاضة عن عبارة " في اليوم قبل اﻷخير للدورة " بعبارة " في نهاية الدورة " في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٦.
    Il ne devrait pas être un document pratiquement identique, visant à remplacer la résolution; UN وينبغي ألا يكون وثيقة مماثلة تقريباً، بهدف أن يحل محل القرار.
    Un intervenant a déclaré que si la coopération Sud-Sud était précieuse, elle ne pouvait pas remplacer la coopération Nord-Sud. UN وقال أحد المتحدثين إن التعاون بين الجنوب والجنوب ذو قيمة، ولكنه لا يمكن أن يغني عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    Quand tu remplaces les essuie-glaces, tu as seulement besoin de remplacer la partie en caoutchouc, et pas tout l'ensemble. Open Subtitles عندما تستبدل ماسح الزجاج الأمامي عليك فقط تبديل الجزء المطاطي وليس النصل برمته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus