"rendre l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • جعل المنظمة
        
    • جعل الأمم المتحدة
        
    • تجعل المنظمة
        
    • بناء منظمة
        
    • تعزيز قدرة المنظمة
        
    • لجعل المنظمة
        
    • جعل اﻷمم المتحدة منظمة
        
    • جعل هذه المنظمة
        
    • نجعل المنظمة
        
    • بجعل الأمم المتحدة
        
    • كفاءة المنظمة
        
    • فعالية المنظمة
        
    On prétendait à l'époque que la restructuration visait à rendre l'Organisation plus efficace, alors qu'en fait elle a retardé la production des documents. UN وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق.
    Le Kazakhstan se tient prêt à contribuer à rendre l'Organisation mieux à même de répondre aux défis du XXIe siècle. UN وتقف كازاخستان على أهبة الاستعداد للإسهام في جعل المنظمة أكثر استجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    On ne saurait rétablir l'état de droit international ou rendre l'Organisation véritablement démocratique tant que le Conseil exercera des pouvoirs totalitaires. UN ولن يتسنى إعادة سيادة القانون الدولي أو جعل المنظمة ديمقراطية حقاً مادام المجلس يمارس سلطات شمولية.
    C'est la volonté de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace qui guide notre action. UN إن دافعنا هو جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Efforçons-nous tous de rendre l'Organisation plus efficace pour qu'elle puisse servir l'humanité dans les années à venir. UN فلنسع جاهدين جميعا الى جعل المنظمة أكــثر فعاليــة من أجــل خدمة البشرية في السنوات القادمة.
    L'Australie appuie fermement les efforts visant à rendre l'Organisation plus efficace. UN وتؤيد أستراليا بقوة الجهود الرامية إلى جعل المنظمة أكثر فعالية.
    La plupart des réformes lancées par le Secrétaire général visent à rendre l'Organisation plus économique et plus responsable afin de permettre à une partie plus importante de nos finances d'être allouée aux programmes sur le terrain. UN فمعظم اﻹصلاحات التي استهلها اﻷمين العام تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية من حيث التكاليف وأكثر مساءلة، كما تستهدف إتاحة قدر أكبر من أموالنا للبرامج الميدانية.
    Il nous permet de réfléchir aux activités des Nations Unies durant l'année écoulée afin que, dans le processus de réforme dans lequel nous sommes engagés, nous puissions rendre l'Organisation mieux à même de traiter de ces changements. UN وبإمكاننا التأمل في اﻷنشطة المضطلع بها في اﻷمم المتحدة على امتداد العام الماضي حتى يتسنى لنا، في عملية اﻹصلاح التي شرعنا فيها اﻵن، أن نسعى إلى جعل المنظمة أكثر قدرة على التعامل مع هذه التغيرات.
    Notre objectif est de rendre l'Organisation plus efficace et plus apte à façonner un monde meilleur, plus sûr et plus opérationnel afin d'assurer la liberté et la prospérité pour tous. UN فهدفنا هو جعل المنظمة أكثر فعالية، وأكثر قدرة على تشكيل عالم أفضل وأكثر أمانا وقدرة تنفيذية على ضمان الحرية والرخاء للجميع.
    Dans l'élaboration du plan stratégique, le PNUD s'est employé à rendre l'Organisation à même d'accélérer la réalisation des OMD et d'appliquer le programme de développement pour l'après-2015. UN وأضافت قائلة إن البرنامج سعى لدى إعداد الخطة الاستراتيجية إلى جعل المنظمة تفي بالغرض، لتنفيذ التعجيل بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 على حد سواء.
    Dans l'élaboration du plan stratégique, le PNUD s'est employé à rendre l'Organisation à même d'accélérer la réalisation des OMD et d'appliquer le programme de développement pour l'après-2015. UN وأضافت قائلة إن البرنامج سعى لدى إعداد الخطة الاستراتيجية إلى جعل المنظمة تفي بالغرض، لتنفيذ التعجيل بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 على حد سواء.
    Nous souscrivons à l'objectif énoncé dans le rapport de rendre l'Organisation plus efficace et plus moderne davantage orienté vers les résultats. UN ونحن نؤيد هدف التقرير - وهو جعل المنظمة أكثر فعالية وحداثة وأكثر توجُّها نحو تحقيق نتائج.
    J'aimerais terminer en réitérant l'attachement de l'Éthiopie à l'Organisation des Nations Unies et sa volonté de faire le nécessaire pour contribuer aux efforts visant à rendre l'Organisation plus efficace et plus représentative. UN وأود أن أختتم كلمتي بتكرار التأكيد على التزام إثيوبيا بالأمم المتحدة، واستعدادها للقيام بكل ما يلزم للإسهام في الجهود الرامية إلى جعل المنظمة أكثر فعالية وأكثر تمثيلا.
    Nous devons rendre l'Organisation des Nations Unies plus pertinente. UN إننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Ces réformes doivent rendre l'Organisation plus orientée vers l'action et plus démocratique. UN وهذه الإصلاحات يجب أن تجعل المنظمة أكثر ديمقراطية وأكثر اتساما بالمنحى العملي.
    Il décrit ensuite brièvement les autres initiatives prises par le Secrétaire général de la CNUCED pour rendre l'Organisation plus forte, comme il s'y était formellement engagé auprès des États membres. UN ثم يعرض التقرير المبادرات الإضافية التي اتخذها الأمين العام للأونكتاد من أجل بناء منظمة أقوى، تمشياً مع التزامه المعلن تجاه الدول الأعضاء في الأونكتاد.
    Les changements apportés, qui ne peuvent être régis par les intérêts de quelques États Membres seulement, doivent viser à rendre l'Organisation plus performante dans l'accomplissement de tous les mandats qui lui ont été confiés. UN وينبغي أن يسعى التغيير، الذي لا يجب أن تمليه مصالح مجرد قلة من الدول اﻷعضاء، إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع بجميع الولايات المسندة إليها.
    Nous avons, ensemble, pris une mesure propre à rendre l'Organisation plus efficace et plus efficiente. UN فقد اتخذنا معاً خطوة لجعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    Notre objectif serait de rendre l'Organisation plus efficace, plus transparente, plus responsable et plus crédible. UN وهدفنا هو جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وشفافية ومسؤولية وأخيرا وليس آخرا أكثر مصداقية.
    Son objectif doit être de rendre l'Organisation forte, efficace, dynamique, axée sur ses activités principales et prête à relever les défis futurs. UN إنــه عمل يجب أن يكون هدفه جعل هذه المنظمة منظمة قوية تعمل بفعالية وكفاءة وتركز على أنشطتها اﻷساسية وتكون مستعدة لمواجهة التحديات المقبلة التي تنتظرها.
    Nous, Membres de l'Organisation des Nations Unies, avons la responsabilité de rendre l'Organisation suffisamment solide pour pouvoir faire face aux nombreuses tâches que nous lui avons confiées. UN تقع علينا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، مسؤولية أن نجعل المنظمة قوية بما فيه الكفاية للتصدي للعديد من المهام التي أنيطت بها.
    Lors du Sommet mondial de 2005, ils ont réaffirmé leur volonté de rendre l'Organisation plus efficace, appelant notamment au renforcement des organes intergouvernementaux. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية، وشمل ذلك الدعوة إلى تعزيز الآلية الحكومية الدولية.
    65. L'intervenant encourage le Groupe de l'évaluation à poursuivre ses activités afin de rendre l'Organisation plus efficace et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 65- وشجّع فريق التقييم على أن يواصل العمل من أجل تحسين كفاءة المنظمة والمساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Leur engagement sur les questions relatives à la cohérence du système est essentiel pour rendre l'Organisation plus efficace et plus cohérente. UN والتزاماتهما بشأن مسألة الاتساق على نطاق المنظومة عنصر أساسي لزيادة فعالية المنظمة واتساقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus