"renforcement de la participation" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز مشاركة
        
    • تعزيز المشاركة
        
    • زيادة مشاركة
        
    • لتعزيز مشاركة
        
    • زيادة إشراك
        
    • زيادة المشاركة
        
    • تحسين مشاركة
        
    • تعزيز اشتراك
        
    • بزيادة مشاركة
        
    • تشجيع مشاركة
        
    • النهوض بمشاركة
        
    • بزيادة التعاون
        
    • تعزيز إشراك
        
    • لتعزيز المشاركة
        
    • بضم المزيد من
        
    Mobiliser et interpeller les acteurs clés impliqués dans l'initiative de renforcement de la participation des femmes dans la sphère politique; UN تعبئة الجهات الرئيسية المشاركة في مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودعوتهم إلى ما يلزم من إجراءات؛
    Les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    Les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    Un renforcement de la participation et de la visibilité à l'égard des initiatives du Pacte mondial permet aussi d'attirer des partenariats mondiaux avec le secteur privé. UN كما يسهم تعزيز المشاركة والظهور مع مبادرات الاتفاق العالمي في استقطاب شراكات مع القطاع الخاص على الصعيد العالمي.
    Il a été indiqué qu'un certain nombre d'initiatives, axées sur un renforcement de la participation des collectivités, avaient été élaborées à cette fin. UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Le Gouvernement malaisien a mis en place une gamme complète de systèmes d'appui nécessaires au renforcement de la participation et de l'autonomisation des jeunes à tous les niveaux. UN ولدى حكومة ماليزيا مجموعة كاملة من أنظمة الدعم اللازم لتعزيز مشاركة الشباب وتمكينهم على جميع المستويات.
    Le renforcement de la participation du public était une obligation constitutionnelle pour tous les organismes publics équatoriens. UN وقال إنّ تعزيز مشاركة عامّة الناس يُعدُّ واجباً دستورياً يقع على عاتق جميع الهيئات العمومية في إكوادور.
    Troisièmement: renforcement de la participation des femmes sur UN ثالثاً: تعزيز مشاركة المرأة في العمل والمشاريع الاقتصادية
    Trente millions de couronnes norvégiennes sont affectés chaque année au renforcement de la participation des femmes et à la prise en compte de la dimension de genre dans les négociations de paix. UN ويُخصص مبلغ 30 مليون كرونا نرويجية سنويا من أجل تعزيز مشاركة المرأة وزيادة تعميم المنظور الجنساني في مفاوضات السلام.
    Le renforcement de la participation des femmes aux opérations de paix a été un aspect central de ce travail. UN وكان تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام جانبا رئيسيا في هذا العمل.
    renforcement de la participation du secteur privé aux activités d'atténuation UN تعزيز مشاركة القطاع الخاص في نُهج التخفيف
    renforcement de la participation d'organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties UN تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمر الأطراف
    renforcement de la participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties UN تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمر الأطراف
    Ces recommandations portaient sur la création d'un comité de coordination pour l'application de la Convention et le renforcement de la participation des ONG au processus de la Convention. UN وركزت هذه التوصيات على إنشاء لجنة تنسيق لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    renforcement de la participation populaire, de l'équité, de la justice sociale et de la non-discrimination en tant que fondements essentiels de la démocratie UN تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية
    renforcement de la participation populaire, de l'équité, de la justice sociale et de la non-discrimination en tant que fondements essentiels de la démocratie UN تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية
    renforcement de la participation populaire et de la bonne gouvernance en Afrique UN تعزيز المشاركة الشعبية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا
    Il a été indiqué qu'un certain nombre d'initiatives, axées sur un renforcement de la participation des communautés, avaient été élaborées à cette fin. Consolidation de la paix UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Le FNUAP doit aussi aider au renforcement de la participation de la société civile dans ces efforts. UN وينبغي له أيضا أن يقدم الدعم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه الجهود.
    renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة
    C. renforcement de la participation et de la cohérence intersectorielle UN جيم - زيادة المشاركة والتساوق بين القطاعات المتعددة
    renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat UN تحسين مشاركة الشباب في عمل موئل الأمم المتحدة
    renforcement de la participation DES PAYS EN DEVELOPPEMENT AU COMMERCE MONDIAL UN تعزيز اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية والنظام
    À l'occasion du premier anniversaire du Fonds, Oxfam International a publié un document d'information sur les réalisations et les enjeux du Fonds, en ce qui concerne notamment le renforcement de la participation des organisations non gouvernementales. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الأولى لإنشاء الصندوق، أصدرت منظمة أوكسفام الدولية ورقة إحاطة إعلامية تتعلق بإنجازات الصندوق والتحديات التي يواجهها، ولا سيما بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية
    IV. renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix : obstacles et difficultés UN رابعا - العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام
    Les membres ont salué le renforcement de la participation de la société civile aux travaux de la Conférence, conformément aux décisions que celle-ci avait prises. UN ورحب الأعضاء بزيادة التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقاً للمقررات التي اتخذها المؤتمر.
    La Section a aussi facilité l'élaboration de la stratégie sur le renforcement de la participation des jeunes et des organisations de jeunes aux travaux d'ONU-Habitat. UN كما يسر القسم وضع استراتيجية بشأن تعزيز إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة.
    De son côté, la communauté internationale a plaidé dans diverses instances pour un renforcement de la participation sur les plans national et local. UN وكان هذا مصحوبا بدعوات من المجتمع الدولي في محافل مختلفة لتعزيز المشاركة على المستويين الوطني والمحلي(3).
    Il juge également préoccupants l'apparent manque de conscience du problème de la part des partis politiques et le peu d'intérêt qu'ils semblent accorder au renforcement de la participation des femmes. UN ويساورها القلق أيضا بشأن ما يبدو من نقص في الوعي والاهتمام من جانب الأحزاب السياسية بضم المزيد من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus