"renforcer la coopération régionale" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • لتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • بتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • وتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تقوية التعاون الإقليمي
        
    • زيادة التعاون الإقليمي
        
    • تعزيز التعاون الاقليمي
        
    • تدعيم التعاون الإقليمي
        
    • توثيق التعاون اﻹقليمي
        
    • تعزيز التعاون الاقتصادي
        
    • تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي
        
    • لدعم التعاون اﻹقليمي
        
    • تحسين التعاون الإقليمي
        
    • تعزز التعاون اﻹقليمي
        
    • تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي
        
    Cette initiative vise à renforcer la coopération régionale ainsi que les capacités de police spécialisées. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز التعاون الإقليمي وبناء قدرات متخصصة لدى جهاز الشرطة.
    Il est particulièrement important de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale. UN ويكتسب أهمية خاصة تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان وسط آسيا.
    Dans ce contexte, permettez-moi de souligner la nécessité de renforcer la coopération régionale. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي.
    Les efforts faits pour renforcer la coopération régionale se sont révélés de plus en plus efficaces en harmonisant les structures pour une gouvernance mieux intégrée. UN 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم أكثر تكاملا.
    Il y a lieu de renforcer la coopération régionale afin d'empêcher le transport transfrontière illicite d'animaux domestiques. UN يتعين تعزيز التعاون الإقليمي بشأن منع النقل غير المشروع للحيوانات الأليفة عبر الحدود.
    Il y a lieu de renforcer la coopération régionale afin d'empêcher le transport transfrontière illicite d'animaux domestiques. UN يتعين تعزيز التعاون الإقليمي بشأن منع النقل غير المشروع للحيوانات الأليفة عبر الحدود.
    Troisièmement, il conviendrait de renforcer la coopération régionale et sous-régionale afin de prévenir et d'endiguer la propagation transfrontalière du VIH/sida. UN ثالثا، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بقصد منع انتشار فيروس الإيدز عبر الحدود ومكافحته.
    Les forces de police des Nations Unies déployées dans les différentes missions échangent souvent les enseignements tirés de l'expérience pour renforcer la coopération régionale. UN وكثيرا ما يتبادل أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدون إلى البعثات المعنية الدروس المستفادة بهدف تعزيز التعاون الإقليمي.
    Il devrait également renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre la traite des personnes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار.
    :: Le Groupe de travail régional chargé du renseignement sur les précurseurs continue de renforcer la coopération régionale dans la répression du trafic de ces produits. UN :: يواصل الفريق العامل الإقليمي للاستخبارات المعني بالسلائف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف.
    :: Participation et recommandations de fond à 2 réunions multilatérales avec les États voisins pour renforcer la coopération régionale et développer des mécanismes conjoints afin de résoudre les problèmes de sécurité régionale touchant le nord du Mali UN :: المشاركة في اجتماعين متعددي الأطراف مع الدول المجاورة وتقديم توصيات موضوعية لهما من أجل تعزيز التعاون الإقليمي ووضع آليات مشتركة للتصدي للتحديات الأمنية الإقليمية التي تمس شمال مالي
    Il devrait également renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre la traite des personnes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار.
    Nous aimerions voir des visites semblables à l'avenir afin de renforcer la coopération régionale dans la création d'un Afghanistan stable et prospère. UN وإننا نؤيد القيام بزيارات مماثلة في المستقبل ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي لإقامة أفغانستان المستقرة والمزدهرة.
    De même, nous invitons les participants à renforcer la coopération régionale dans les autres régions du monde également. UN ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً.
    Nécessité de renforcer la coopération régionale entre pays en développement, et assistance possible de la CNUCED à cet égard; UN :: الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية والمساعدة التي يمكن للأونكتاد تقديمها في هذا الصدد؛
    Nous notons avec satisfaction la tenue de la conférence d'Ohrid, qui a réuni, le mois dernier, les membres des gouvernements des pays de la région des Balkans, afin de renforcer la coopération régionale. UN ونلاحظ بارتياح عقد مؤتمر أوهريد في الشهر الماضي، حيث اجتمع أعضاء حكومات بلدان منطقة البلقان لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Les Bahamas sont pleinement déterminés à renforcer la coopération régionale et internationale dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال السلم والأمن.
    Ils permettraient aussi d'améliorer la gestion des terres et des ressources en eau, de renforcer la coopération régionale et internationale et contribueraient au renforcement des capacités des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ تلك المشاريع من شأنه تحسين إدارة الموارد الأرضية والمائية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي والإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية.
    :: Il faudrait renforcer la coopération régionale et mondiale de manière à favoriser des systèmes d'échange plus ouverts et non discriminatoires; UN :: ينبغي تقوية التعاون الإقليمي والدولي للتشجيع على إقامة نظم تجارية منفتحة وغير تمييزية؛
    renforcer la coopération régionale par des plates-formes et forums régionaux UN زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية
    D'autre part, l'existence dans la région de pays situés à des niveaux différents de développement, dont certains ont connu au cours des dernières années un rythme de développement rapide, confirme la nécessité de renforcer la coopération régionale. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود بلدان في المنطقة في مختلف مراحل النمو، بما في ذلك بعض البلدان التي شهدت زخما سريعا في النمو في السنوات اﻷخيرة، أعاد تأكيد الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي.
    Le HCDH a redoublé d'efforts pour renforcer la coopération régionale en faveur des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique. UN 40 - عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ.
    Le PNUCID a été invité à continuer d'appuyer prioritairement les initiatives visant à renforcer la coopération régionale et sous-régionale. UN ودعي البرنامج إلى أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، دعم المبادرات الرامية إلى توثيق التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    c) renforcer la coopération régionale en matière d'efficience commerciale et de commerce électronique et faciliter l'accès à la technologie de l'information; UN )ج( تعزيز التعاون الاقتصادي لزيادة فعالية التجارة والاتجار الالكتروني، وتيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات؛
    L'accent avait été mis sur la dimension transfrontalière des problèmes que posait la criminalité dans la région et sur l'adoption des instruments nécessaires à une mise en œuvre efficace au niveau national, en vue de renforcer la coopération régionale. UN وقد انصبَّ التركيز على البعد العابر للحدود للتحديات التي تطرحها الجريمة في المنطقة وعلى ضرورة اعتماد الصكوك اللازمة لتنفيذ فعَّال على الصعيد الوطني بهدف تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    La Déclaration et le Programme d’action de Vienne proposaient différents moyens de renforcer la coopération régionale en faveur de la promotion et de la protection des droits de l’homme. UN ١٦ - في إعلان وبرنامج عمل فيينا اقترحت أنشطة عديدة لدعم التعاون اﻹقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    En Asie du Sud-Est, le SEAFDEC s'employait à renforcer la coopération régionale et sous-régionale entre les États côtiers pour la gestion des stocks de poissons. Mise au point d'outils de gestion par zone. UN ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية.
    Les petits États insulaires en développement devraient en outre renforcer la coopération régionale en mettant en commun leurs ressources et leurs compétences techniques, améliorer l’efficacité de cette coopération en identifiant de manière systématique les besoins et en planifiant les projets et mieux utiliser les ressources régionales en améliorant la coordination. UN ٤١ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تعزز التعاون اﻹقليمي عن طريق تجميع الموارد والخبرات وأن تزيد من فعالية هذا التعاون عن طريق تحديد الاحتياجات وتخطيط المشاريع بشكل منهجي وأن تزيد كفاءة استخدام الموارد اﻹقليمية عن طريق تحسين التنسيق.
    23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; UN 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus